Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
czwartek, 17 października 2019

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
AlicjaSurmackaOffline
Temat postu: par. Bąkowa Góra, Noworadomsk, Rzejowice, Warszawa  PostWysłany: 22-11-2009 - 19:47
Sympatyk


Dołączył: 12-07-2007
Posty: 861
Skąd: Radomsko
Status: Offline
Witam !
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Eugeniusza Bergera z Zofią Wilczyńską

http://metryki.genealodzy.pl/ksiegi/59/9214/327/272.jpg

Pozdrawiam Alicja
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Cieśla_JerzyOffline
Temat postu:   PostWysłany: 22-11-2009 - 21:55
Nieaktywny


Dołączył: 25-12-2006
Posty: 1162
Skąd: Olsztyn
Status: Offline
272
Działo się w Warszawie w Kancelarii Parafii Św. Aleksandra ósmego (dwudziestego pierwszego) czerwca tysiąc dziewięćset jedenastego roku o godzinie siódmej wieczorem. Oświadczamy, że w obecności Stanisława Wilczyńskiego, inżyniera i Stanisława Dąbrowskiego, handlowca, pełnoletnich, w Warszawie zamieszkałych, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Eugeniuszem Emilem Ludwikiem trzech imion Berger (Berger), kawalerem, inżynierem technologiem, lat dwadzieścia osiem, ewangelicko – augsburskiej wiary, urodzonym w Warszawie, synem Emila Juliusza dwóch imion i Jenny Marii dwóch imion z domu Klip (z Klipów) małżonków Berger i Zofią Marią dwóch imion Wilczyńską (Wilczyńską), panną przy rodzicach będącą, lat dwadzieścia jeden, urodzoną w mieście Kielce, córką Juliana Franciszka dwóch imion i Jadwigi z domu Karłowska (z Karłowskich) małżonków Wilczyńskich, obojgiem zamieszkałymi w Warszawie, pierwsze na ulicy Marszałkowskiej pod numerem pięć tysięcy trzysta dziewiątym, drugie w tutejszej parafii na ulicy Wspólnej pod numerem tysiąc sześćset trzydziestym dziewiątym. Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszej parafii dnia dwudziestego pierwszego, dwudziestego ósmego maja i dnia czwartego czerwca tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawierali między sobą umowy przedślubnej. Przeszkodę od różnicy wyznania usunięto dyspensą Warszawskiego Duchownego Konsystorza z dwudziestego drugiego maja tego roku numer 2937. Zezwolenie Dyrektora Warszawskiego Instytutu Politechnicznego z 28 maja tego roku numer 2849 na wstąpienie w związek małżeński wydane panu młodemu przedstawiono w oryginale. Religijny obrzęd zawarcia związku małżeńskiego ostał odbyty przez księdza prefekta Feliksa de Will na podstawie pełnomocnictwa wydanego przez księdza D. Prusińskiego, terytorialnego wikariusza Warszawskiej Parafii św. Jana i zgody księdza Józefa Kasińskiego tutejszego wikariusza. Akt ten po przeczytaniu przez nas, nowożeńców i świadków podpisany.

Cool

_________________
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
AlicjaSurmackaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 22-11-2009 - 22:54
Sympatyk


Dołączył: 12-07-2007
Posty: 861
Skąd: Radomsko
Status: Offline
Dziękuję Jerzy. kwiat kwiat
Zastanawiam się teraz w jakiej parafii szukać aktu zgonu Eugeniusza Bergera bo w rodzinie krąży legenda, że Zofia nie mogła go przekonać do swojej wiary nad czym bardzo ubolewała. Datę zgonu i miejsce pochówku oczywiście znam.
Pozdrawiam Alicja
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
AlicjaSurmackaOffline
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie - Złoty Potok - Ira  PostWysłany: 20-01-2010 - 20:37
Sympatyk


Dołączył: 12-07-2007
Posty: 861
Skąd: Radomsko
Status: Offline
Proszę o przetłumaczenie trzech aktów urodzenia:
parafia Złoty Potok
1. Akt urodzenia Teodora Ira córka Antoniego i Jadwigi Morus/ Moruś

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/fd9 ... 847c3.html

2. Akt urodzenia Ludwika Warwasińskiego z parafii Mstów

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/44c ... c3e42.html

Alicja
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Cieślak_KrystynaOffline
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie - Złoty Potok - Ira  PostWysłany: 20-01-2010 - 22:56
Członek PTG


Dołączył: 25-08-2006
Posty: 565

Status: Offline
Wancerzów
94
Działo się w osadzie Mstów dwudziestego szóstego kwietnia/ósmego maja tysiąc osiemset siedemdziesiątego dziewiątego roku o godzinie szóstej po południu. Stawił się osobiście Antoni Warwasiński, kowal we wsi Wancerzów zamieszkały, lat trzydzieści osiem w obecności świadków: Tomasza Wrońskiego, parafialnego organisty lat trzydzieści i Tomasza Całuszyńskiego, gospodarza, lat sześćdziesiąt trzy, obaj we wsi Mstów mieszkający i okazał nam dziecko płci męskiej oświadczając, że urodziło się we wsi Wancerzowie dwudziestego kwietnia/pierwszego maja roku bieżącego o godzinie trzeciej po południu z jego ślubnej żony Marianny z Gołębiowskich, lat dwadzieścia siedem. Dziecku na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odbytym nadano imię Ludwik a rodzicami chrzestnymi byli: Tomasz Kiełbiewski i Marianna Warwasińska. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytałem, ja i świadkowie podpisaliśmy, ojciec niepiśmienny.
Ks. N. Kolbe – proboszcz
Tłumaczyła Krystyna Cieślak w Gliwicach, dnia 20.01.2010r.

Alicjo, popraw proszę pierwszy link - nie mogę go otworzyć.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
HeningOffline
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie - Złoty Potok - Ira  PostWysłany: 20-01-2010 - 23:59
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 01-02-2009
Posty: 45

Status: Offline
Potok 107
Działo się to we wsi Złoty Potok 29 sierpnia (11 września) o godzinie trzeciej po południu. Zjawił się Antoni Ira, rolnik z Potoku, lat 29 w towarzystwie Józefa Morusa lat 22 i Józefa Jana Teperskiego lat 35, obydwaj mieszkańcy Potoku i pokazał Nam dziecię płci żeńskiej i oświadczył, że urodziło się ono wczoraj o godzinie 11 w nocy od jego małżonki Jadwigi Morus lat 24. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym, udzielonym przez księdza Ludwika Twardowskiego a odbytym w tym czasie dano imię Teodora. Rodzicami chrzestnymi byli Józef Koziński i Aleksandra Rumch...Akt ten przez Nas podpisany, oświadczający i świadkowie pisać nie umieją.
Proboszcz Parafii....
Wojciech Kozek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
AlicjaSurmackaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 21-01-2010 - 19:20
Sympatyk


Dołączył: 12-07-2007
Posty: 861
Skąd: Radomsko
Status: Offline
Dziękuję Krysiu i Wojtku za przetłumaczenie. Very Happy
Mam jeszcze jeden akt, którego wczoraj nie potrafiłam wkleić i proszę o kolejne tłumaczenie.
Parafia Złoty Potok.
Akt urodzenia Agnieszki Ira córki Antoniego:

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/776 ... 5c73a.html


Alicja
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Cieślak_KrystynaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 23-01-2010 - 19:32
Członek PTG


Dołączył: 25-08-2006
Posty: 565

Status: Offline
Witaj Alicjo
Podjęłam próbę tłumaczenia Twojego aktu ale nie gwarantuję, że jest prawidłowe. Skan, który umieściłaś rozmazuje się i jest b. trudny do odczytania. Może ktoś sprawdzi i poprawi ewentualne błędy.
Pozdrawiam

Złoty Potok
9
Działo się we wsi Złoty Potok trzeciego/piętnastego stycznia tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego dziewiątego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawił się Antoni Ira, lat czterdzieści rolnik ze Złotego Potoku w obecności Mikołaja Sikory, lat trzydzieści osiem i Łukasza Lenkie[wicza?], lat trzydzieści osiem, rolników ze Złotego Potoku i okazał nam dziecko płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się w Złotym Potoku w dniu wczorajszym o godzinie ósmej rano z jego ślubnej żony Józefy z domu Koźle?, lat trzydzieści pięć. Dziecku na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym odprawionym przez księdza K…. Staniszewskiego, wikarego nadano imię Agnieszka a jego rodzicami chrzestnymi byli Mikołaj Sikora i Gertruda Golec? Akt ten niepiśmiennym oświadczającemu i świadkom przeczytałem, następnie sam podpisałem.
Utrzymujący akta ksiądz Rudolf D...
Tłumaczyła Krystyna Cieślak w Gliwicach, dnia 23.01.2010r.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
AlicjaSurmackaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 26-01-2010 - 21:46
Sympatyk


Dołączył: 12-07-2007
Posty: 861
Skąd: Radomsko
Status: Offline
Dzięki Krysiu. kwiat kwiat kwiat Takie tłumaczenie mi w zasadzie wystarczy. Chodziło mi głównie o to czy Teodora i Agnieszka to siostry tych samych rodziców. Zadzwonię do USC i w akcie zgonu czy w aktach urodzeń dzieci Agnieszki będzie nazwisko panieńskie a datę śmierci znam
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
AlicjaSurmackaOffline
Temat postu: par. Bąkowa Góra, Noworadomsk, Rzejowice, Warszawa  PostWysłany: 20-06-2010 - 22:43
Sympatyk


Dołączył: 12-07-2007
Posty: 861
Skąd: Radomsko
Status: Offline
Witam!
Proszę o przetłumacznie aktów zgonu:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/d14 ... 1b73e.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/ed8 ... 04a47.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/f6e ... c6452.html

Alicja
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
DaneckaOffline
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie  PostWysłany: 22-06-2010 - 15:54
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 19-11-2009
Posty: 731

Status: Offline
Witaj Alicjo.

Akt Nr 30 Wierzbowiec

Działo się we wsi Bąkowa Góra dnia 11/24 Czerwca 1907 roku o godzinie dziesiątej rano.
Stawili się: Antoni Marcinkowski lat 50 i Tomasz Patek lat 32, rolnicy w Wierzbowcu zamieszkali, i oświadczyli, że dnia 9/22 Czerwca bieżącego roku o godzinie szóstej po południu umarł we wsi Wierzbowiec Franciszek Bartnik, rolnik lat 80 mający, urodzony we wsi Wólka parafii Chełmno, w Wierzbowcu zamieszkały, syn nieżyjących Jana i jego żony Franciszki urodzonej Ruglewska małżonków Bartnik; pozostawiając po sobie owdowiałą żonę Józefę urodzoną Arwosińska.
Po naocznym przekonaniu się o śmierci Franciszka Bartnika Akt ten niepiśmiennym obecnym przeczytano, przez Nas tylko podpisany został.

Ksiądz N. Maciejewski Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego


Akt Nr 38 Wierzbowiec

Działo się we wsi Bąkowa Góra dnia 27 Maja/ 9 Czerwca 1908 roku o godzinie dziesiątej rano.
Stawili się: Tomasz Patek lat 34 i Tomasz Masłowski lat 48, rolnicy w Wierzbowcu zamieszkali, i oświadczyli, że dnia 25 Maja/ 7 Czerwca bieżącego roku o godzinie dziesiątej po południu umarła w Wierzbowcu Józefa Bartnik urodzona Arwasińska, lat 68 mająca, wdowa po Franciszku Bartnik zmarłym w Wierzbowcu dnia 9/22 Czerwca 1907 roku; zamieszkała przy synie rolniku, córka nieżyjących Józefa i jego żony Ludwiki nieznanego nazwiska rodzinnego/rodowego/ małżonków Arwasińskich.
Po naocznym przekonaniu się o śmierci Franciszki Bartnik, Akt te obecnym niepiśmiennym przeczytano, przez Nas tylko podpisany został.
Ksiądz N. Maciejewski


Akt Nr 46 Wola Blakowa

Działo się we wsi Lgota dnia 6/18 Lipca 1909 roku o godzinie siódmej rano.
Stawili się: Szczepan Bugajski lat 60 i Walenty Bugajski lat 50, rolnicy w Woli Blakowej zamieszkali i oświadczyli, że dnia 4/16 Lipca bieżącego roku o godzinie szóstej po południu umarł we wsi Wola Blakowa Andrzej Surmacki, rolnik lat 52 mający, w Woli Blakowej zamieszkały, urodzony w Mieście i Parafii Noworadomsk, syn Piotra i Agaty małżonków Surmackich, rolników – pozostawiając po sobie owdowiałą żonę Magdalenę urodzoną Pietrzak, w Woli Blakowej.
Po naocznym przekonaniu się o śmierci Andrzeja Surmackiego, Akt ten oświadczającym, którzy pisać nie umieją, przeczytano, przez Nas tylko podpisany został.
Ksiądz Marcin Kochański

Pozdrawiam
Danuta
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
AlicjaSurmackaOffline
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie  PostWysłany: 22-06-2010 - 21:25
Sympatyk


Dołączył: 12-07-2007
Posty: 861
Skąd: Radomsko
Status: Offline
Bardzo dziękuję Danusiu za tłumaczenie.
Tak sobie czytam i dumam. Moja prababka urodzona jako Józefa Warwasińska przy kolejnych chrztach ośmirgu dzieci była najpierw Józefą z Warwasińskich, później Józefą z Charwasińskich, aby przy ostatnim chrzcie dziecka i w akcie zgonu jest Józefą z Arwasińskich. A wszystkie dzieci rodziła w jednej wsi i parafii.
Pozdrawiam serdecznie Alicja
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
AlicjaSurmackaOffline
Temat postu: Proszę o tłumaczenie aktów urodzenia  PostWysłany: 02-07-2010 - 00:00
Sympatyk


Dołączył: 12-07-2007
Posty: 861
Skąd: Radomsko
Status: Offline
Proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia;
Parafia Radomsko ur. Stefania Ira
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/eda ... 2b158.html
ur. Julian Ciesielski
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/2b1 ... ae561.html
ur. Franciszka Surmacka
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/90d ... 98cbf.html

Alicja
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
donchichotOffline
Temat postu: Proszę o tłumaczenie aktów urodzenia  PostWysłany: 02-07-2010 - 10:30
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 08-02-2007
Posty: 550
Skąd: TGCP Łódź
Status: Offline
301. Gałonki
Działo się w mieście Noworadomsk 8/20 czerwca 1889 roku o godzinie 10 rano. Stawili się Franciszka Horank akuszerka, lat 70, w Gałonkach zamieszkała. W obecności Hieronima Grądzik, lat 30 i Jana Rybaka lat 30, obaj dworscy służący w Gałonkach zamieszkali i okazała nam dziecię żeńskiej płci, oświadczając, że urodziło się ono w Gałonkach dzisiejszego dnia o godzinie 2 rano z Wiktorii Ira, niezamężnej służącej lat 30. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym dzisiejszego dnia dano imię Stefania a chrzestnymi jego byli Hieronim Grądzicki i Marianna Kaleciach? Akt ten oświadczającej i świadkom niepiśmiennym przeczytano i przez nas podpisany.
Podpis księdza nieczytelny

_________________
Henryk
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora Gadu-Gadu  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
donchichotOffline
Temat postu: Proszę o tłumaczenie aktów urodzenia  PostWysłany: 02-07-2010 - 10:46
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 08-02-2007
Posty: 550
Skąd: TGCP Łódź
Status: Offline
Noworadomsk 170
Działo się w mieście Noworadomsk 9/21 marca 1890 roku o godzinie 5 po południu. Stawili się Michał Ciesielski, mieszczanin, lat 50 w Noworadomsku zamieszkały w obecności Wawrzyńca Hałasińskiego lat 50 i Tomasza Włudarczyka 40 lat obaj służący kościelni w Noworadomsku zamieszkali i okazał nam dziecię męskiej płci, oświadczając, że urodziło się ono w Noworadomsku 9/21 grudnia 1884 roku o godzinie 6 rano z prawowitej jego żony Józefy z domu Surmackiej lat 43. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym dzisiejszego dnia dano imię Julian, a chrzestnymi jego byli Feliks Fabiani i Leokadia Nowacka Akt ten opóźniony z powodu nieobecności ojca, oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano i przez nas proboszcza podpisany.
Podpis księdza nieczytelny

_________________
Henryk
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora Gadu-Gadu  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2019 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.072034 sekund(y)