Autor |
Wiadomość |
W_Marcin |
|
Temat postu: Re: Tłumaczenie z łaciny zawodu
Wysłany: 02-04-2020 - 17:48
|
|
Dołączył: 18-01-2018
Posty: 625
Status: Offline
|
|
Andrzej75 napisał:
Może np. skryba nie wiedział, jak jest po łacinie sędzianka (córka sędziego) i wpisał to, co mu przyszło do głowy?
Całkiem prawdopodobne. Ojciec tej osoby tytułowany był przy okazji jej chrztu 27.03.1760 jako "camerarius":
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=437812 |
|
|
|
|
|
maciej.grabowski |
|
Temat postu: Co to za zawód?
Wysłany: 04-04-2020 - 19:50
|
|
Dołączył: 27-04-2019
Posty: 235
Status: Offline
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu: Co to za zawód?
Wysłany: 04-04-2020 - 20:14
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12379
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
|
|
|
maciej.grabowski |
|
Temat postu: Co to za zawód?
Wysłany: 04-04-2020 - 20:32
|
|
Dołączył: 27-04-2019
Posty: 235
Status: Offline
|
|
|
|
|
matidran |
|
Temat postu: Co to za zawód?
Wysłany: 07-04-2020 - 11:37
|
|
Dołączył: 29-05-2017
Posty: 154
Status: Offline
|
|
Dzień dobry
Proszę o pomoc w rozszyfrowaniu aktu nr 10 na lewej karcie
Zygmunt Ksawery Wrzak
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=281668
Po pierwsze - co może znaczyć słówko przed imieniem jego ojca Juliana?
Po drugie co znaczy zapis w rubryczce Conditio?
Po trzecie - ojciec jest wymieniony jako Officialis i dalej jest p... i jakby coś przechodziło do rubryczki Condito - nie mogę tego rozszyfrować
Pomóżcie proszę
Mateusz |
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 07-04-2020 - 16:48
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12379
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
|
|
|
matidran |
|
Temat postu:
Wysłany: 07-04-2020 - 17:27
|
|
Dołączył: 29-05-2017
Posty: 154
Status: Offline
|
|
Serdecznie dziękuję. I jeszcze za ten fajny link do ornatowski.com
Panie Andrzeju, a jak Pan myśli jaki jest sens tego
officialis priv? Co to mogło oznaczać?
pozdrawiam
Mateusz |
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 07-04-2020 - 17:39
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12379
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
|
|
|
Szczepansky |
|
Temat postu:
Wysłany: 08-04-2020 - 20:52
|
|
Dołączył: 09-02-2019
Posty: 89
Skąd: Śląsk
Status: Offline
|
|
Parafia Kossów, 1808
Przy zgonie Marianny jest zapis stanu jako "Advocati" ,Kossów. Znalazłem, że Advocat to Wójt, ale nie wiem czy to sensowne tłumaczenie?
|
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 08-04-2020 - 20:55
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12379
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Szczepansky napisał:
Znalazłem, że Advocat to Wójt, ale nie wiem czy to sensowne tłumaczenie?
advocati Kossov[iensis] — wójta kossow[skiego] (czyli pewnie byłą żoną wójta) |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
matidran |
|
Temat postu:
Wysłany: 08-04-2020 - 22:08
|
|
Dołączył: 29-05-2017
Posty: 154
Status: Offline
|
|
|
|
|
Szczepansky |
|
Temat postu:
Wysłany: 09-04-2020 - 01:17
|
|
Dołączył: 09-02-2019
Posty: 89
Skąd: Śląsk
Status: Offline
|
|
Bardzo Dziękuję
Pozdrawiam
Kuba |
|
|
|
|
|
Smak_Michal |
|
Temat postu:
Wysłany: 10-04-2020 - 12:45
|
|
Dołączył: 27-03-2019
Posty: 7
Status: Offline
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 10-04-2020 - 21:02
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12379
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
|
|
|
Smak_Michal |
|
Temat postu:
Wysłany: 10-04-2020 - 21:54
|
|
Dołączył: 27-03-2019
Posty: 7
Status: Offline
|
|
Dziękuję bardzo za tak szybką odpowiedź.
Pozdrawiam |
|
|
|
|
|
|