Autor |
Wiadomość |
Loreene |
|
Temat postu:
Wysłany: 28-09-2010 - 22:55
|
|
Dołączył: 15-04-2010
Posty: 41
Status: Offline
|
|
Anno ,dziękuje bardzo za odpowiedź. A więc sprawy związane z obróbką drewna... To by się zgadzało ,gdyż została masa narzędzi właśnie tego typu po dziadku-jeszcze przedwojennych , w tym stół stolarski.
Dziękuję raz jeszcze.
Iwona. |
|
|
|
|
|
Czajkowski |
|
Temat postu: Faber a Ferrifaber
Wysłany: 03-10-2010 - 21:43
|
|
Dołączył: 19-09-2010
Posty: 5
Skąd: Świecie
Status: Offline
|
|
Czy jest jakaś różnica w określeniu tego zawodu?
Witek |
|
|
|
|
|
Kaczmarek_Aneta |
|
Temat postu:
Wysłany: 03-10-2010 - 22:20
|
|
Dołączył: 09-02-2007
Posty: 6239
Skąd: Warszawa/Piaseczno
Status: Offline
|
|
Faber to rzemieslnik, natomiast przedrostek ferri- kojarzy mi sie ze slowem - ferrarius, oznaczajacy kowala.
Moze o niego wlasnie chodzi ?
Pozdrawiam
Aneta |
|
|
|
|
|
Czajkowski |
|
Temat postu:
Wysłany: 04-10-2010 - 07:41
|
|
Dołączył: 19-09-2010
Posty: 5
Skąd: Świecie
Status: Offline
|
|
Wszystko się zgadza. W słowniku na stronce jest:
-faber, rzemieślnik, kowal
-ferrifaber, kowal żelaza
Czy każdy z nich zajmował się czym innym? |
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 04-10-2010 - 09:42
|
|
Dołączył: 08-06-2009
Posty: 155
Skąd: Warszawa
|
|
Czajkowski napisał:
Wszystko się zgadza. W słowniku na stronce jest:
-faber, rzemieślnik, kowal
-ferrifaber, kowal żelaza
Czy każdy z nich zajmował się czym innym?
Faber a.Fabri jest określeniem szerszym dotyczącym rzemieślników, a więc ludzi którzy w XVI-XVIIIw. utrzymywali się nie z uprawy ziemi, a wykonującymi 'prace ręczne'.
Kowal (także i ślusarz) zamiennie określany był jako ferrifaber/faberferri/ferrarius, czyli 'obrabiający żelazo'...
Takie 'uściślenie' dotyczyło także np.tkacza określanego jako textrifaber/fabertextoris/textor-ius, czyli 'wyrabiającego sukno, tkaninę'.
Większą specjalizację zawodową przyniósł wiek XIX - w fazie industrializacji kapitalistycznej i wtedy język martwy jakim jest łacina, nie wystarczał już do opisu działalności - stąd tyle germanizmów w języku, również naszym, polskim...
pozdrawiam
Jurek K.Stefańczyk |
_________________ Pozdrawiam
Jurek
|
|
|
|
|
Bartek_M |
|
Temat postu:
Wysłany: 04-10-2010 - 11:39
|
|
Dołączył: 24-03-2007
Posty: 3306
Status: Offline
|
|
Czajkowski napisał:
W słowniku na stronce jest:
-faber, rzemieślnik, kowal
-ferrifaber, kowal żelaza
Słownik ma rację :) W pewnych kontekstach, zwłaszcza jeśli piszącemu zależało na zwięzłości zapisu (bo np. miał ciekawsze zajęcia niż prowadzenie ksiąg), faber = kowal (ale w drugą stronę to nie działało). Sprawdza się to na ogół w księgach metrykalnych nie młodszych niż z początku XIX wieku. |
|
|
|
|
|
yodla |
|
Temat postu: Prośba o odcyfrowanie i tłumaczenie wyrazu
Wysłany: 13-02-2011 - 19:06
|
|
Dołączył: 13-02-2011
Posty: 23
Status: Offline
|
|
Witam,
mam prośbę o pomoc w odcyfrowaniu wyrazu. Starałem się bardzo, ale jakoś mi nie wychodzi.
http://www.sadko.com.pl/zdjecia/akt.jpg
Joannes Grabarz ............... agricola. - Co to za określenie chłopa?
akt pochodzi z zaboru austriackiego rok 1891
Z góry serdecznie dziękuję! |
|
|
|
|
|
Kaczmarek_Aneta |
|
Temat postu: Prośba o odcyfrowanie i tłumaczenie wyrazu
Wysłany: 14-02-2011 - 11:22
|
|
Dołączył: 09-02-2007
Posty: 6239
Skąd: Warszawa/Piaseczno
Status: Offline
|
|
A czy można prosić o załączenie całej karty z księgi - dla porównania literek ?
Pozdrawiam,
AK |
|
|
|
|
|
yodla |
|
Temat postu:
Wysłany: 14-02-2011 - 12:20
|
|
Dołączył: 13-02-2011
Posty: 23
Status: Offline
|
|
Podaję link do całej karty
http://www.sadko.com.pl/zdjecia/akt.jpg
dodam, że ta osoba w innym późniejszym akcie określona została jako - operarius ad via ferream - dlatego ciekawi mnie kim była wczesniej.
Dziękuję za zainteresowanie
pozdrawiam
Michał |
|
|
|
|
|
Kaczmarek_Aneta |
|
Temat postu:
Wysłany: 14-02-2011 - 12:39
|
|
Dołączył: 09-02-2007
Posty: 6239
Skąd: Warszawa/Piaseczno
Status: Offline
|
|
Moja śmiała hipoteza:
zapisano z błędem: rehdarius
zamiast : rhedarius
co oznaczałoby kołodzieja, stelmacha
Pozdrawiam,
Aneta |
|
|
|
|
|
yodla |
|
Temat postu:
Wysłany: 14-02-2011 - 13:19
|
|
Dołączył: 13-02-2011
Posty: 23
Status: Offline
|
|
przyjmuję tą hipotezę w 100%
i coś mi sie wydaje, że pasuje ona do późniejszych losów tej osoby
Tak więc -- bardzo dziekuję za pomoc!
Pozdrawiam,
Michał |
|
|
|
|
|
Aftanas_Jerzy |
|
Temat postu:
Wysłany: 14-02-2011 - 19:27
|
|
Dołączył: 15-04-2009
Posty: 3287
Status: Offline
|
|
Anetko!
Dobry trop, ale
rhedarius =raedarius, a to jest WOŹNICA (od rheda=raeda to jest "powóz"). |
_________________ Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
|
|
|
|
|
Bodek |
|
Temat postu:
Wysłany: 01-10-2011 - 10:49
|
|
Dołączył: 25-04-2007
Posty: 336
Status: Offline
|
|
|
|
|
MalgorzataKurek |
|
Temat postu:
Wysłany: 02-10-2011 - 22:05
|
|
Dołączył: 25-04-2008
Posty: 227
Skąd: Kraków
Status: Offline
|
|
Jak dla mnie Józef Keller był służącym, tylko nie rozumiem, czy powołanym do wojska, czy służącym wojskowego; natomiast przy Józefie Reindlu drugie słowo najbardziej kojarzy mi się z włóczęgostwem, pierwszego nie rozumiem.
Pozdrawiam |
|
|
|
|
|
EwaMaria |
|
Temat postu:
Wysłany: 03-10-2011 - 11:18
|
|
Dołączył: 17-11-2010
Posty: 97
Status: Offline
|
|
Proszę o wyjaśnienie wyrazów(zawodów) BRAXTOR i SECTOR.Pochodzą z aktu ślubu z 1826, z Wielkopolski.Pozdrawiam Ewa. |
|
|
|
|
|
|