Autor |
Wiadomość |
adrian.kaszubski |
|
Temat postu:
Wysłany: 15-04-2021 - 23:49
|
|
Dołączył: 28-12-2017
Posty: 430
Status: Offline
|
|
No proszę, jaki kwiatek (mimo tragicznego finału). Ciekawe cóż to się stało? Konsekwencji, aż tak poważnych chyba nie poniósł, ponieważ kilka miesięcy później wziął ślub |
_________________ Adrian
|
|
|
|
|
adrian.kaszubski |
|
Temat postu:
Wysłany: 28-04-2021 - 12:00
|
|
Dołączył: 28-12-2017
Posty: 430
Status: Offline
|
|
Dzień dobry.
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu chrztu.
Akt z 19.07.1775
Szymon Fijewski (Pijewski) Sumin.
Ojciec Bartłomiej, matka Anna.
www.fotosik.pl/zdjecie/56efec6c7d1df8ff
Z góry dziękuję. |
_________________ Adrian
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 28-04-2021 - 22:59
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12489
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
chrz. 19 VII
dziecko: Szymon z Lipnicy
rodzice: sławetny Bartłomiej Pijewski, szewc, niegdyś z miasta zwanego Gołąb, obecnie zaś mieszkaniec Sumina, i Anna, ślubni małżonkowie
chrzestni: urodzeni Stanisław Wolski, ekonom; Katarzyna Płoncińska, panna ze dworu sumińskiego |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
adrian.kaszubski |
|
Temat postu:
Wysłany: 16-06-2021 - 12:36
|
|
Dołączył: 28-12-2017
Posty: 430
Status: Offline
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 16-06-2021 - 20:51
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12489
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
|
|
|
adrian.kaszubski |
|
Temat postu:
Wysłany: 16-06-2021 - 21:12
|
|
Dołączył: 28-12-2017
Posty: 430
Status: Offline
|
|
Tak teraz spojrzałem i chyba część jest w języku niemieckim? |
_________________ Adrian
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 16-06-2021 - 21:33
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12489
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
|
|
|
adrian.kaszubski |
|
Temat postu:
Wysłany: 27-06-2021 - 21:34
|
|
Dołączył: 28-12-2017
Posty: 430
Status: Offline
|
|
Dobry wieczór.
Poproszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu.
Regina Kusikowska 1806 Osie, Wierzchy. Dziecko? Paweł.
www.fotosik.pl/zdjecie/e00371cf631c163a
Pięknie dziękuję. |
_________________ Adrian
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 27-06-2021 - 22:12
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12489
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Wierzchy
17 I zmarła Regina Kusikowska, po urodzeniu dziecka wydanego na świat, ochrzczonego przeze mnie, proboszcza, pod imieniem Paweł, którą razem z tym dzieckiem, również zmarłym, pochowano dnia 20 w jednym i tym samym grobie na cmentarzu, mającą lat pół [?] 32. |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
adrian.kaszubski |
|
Temat postu:
Wysłany: 20-07-2021 - 19:37
|
|
Dołączył: 28-12-2017
Posty: 430
Status: Offline
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 21-07-2021 - 07:13
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12489
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Rypałki
7 bm. i br. zakończył nieoczekiwanie życie przypadkową śmiercią /od wozu/ … /?/ uczciwy Kazimierz Drozdowski, mający ok. 60 lat i został pochowany na cmentarzu. |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
adrian.kaszubski |
|
Temat postu:
Wysłany: 03-10-2021 - 17:06
|
|
Dołączył: 28-12-2017
Posty: 430
Status: Offline
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 03-10-2021 - 18:14
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12489
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Ciszewo
27 XI
zaślubieni: uczciwi Wawrzyniec Cendrowski (24 l.) i Marianna Maliczowska (20 l.); kawaler i panna, parafianie rypińscy
świadkowie: Ignacy Cendrowski; Jan Zaleski i inni wiarygodni |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
|