|
|
|
Autor |
Wiadomość |
|
Temat postu: 2 akty z Bad-Arolsen do przetłumaczenia - jęz. niemiecki
Wysłany: 08-12-2009 - 23:44
|
|
![Użytkownik wykonał 12040 indeksów Geneteki Zasłużony](https://genealodzy.pl/modules/PNphpBB2/images/ranks/geneteka3.gif)
![Członek PTG Członek PTG](./modules/PNphpBB2/images/ranks/ptgmem.gif)
![](./images/avatar/pers_13428.jpeg)
Dołączył: 09-09-2009
Posty: 640
Skąd: Łódź
|
|
Witam serdecznie!
Jako, że moja znajomość niemieckiego to poziom podstawowy, bardzo bym prosił o pomoc w przetłumaczeniu dwóch aktów, które otrzymałem z Bad Arolsen.
Niestety, lepszych skanów zrobić nie mogę...
Akt #1
Akt #2
Będę bardzo wdzięczny za pomoc ![Smile](modules/PNphpBB2/images/smiles/icon_smile.gif) |
_________________ Pozdrawiam,
Bartłomiej Czyżewski
Mój blog genealogiczny: http://mojagenealogia.blogspot.com/
|
|
|
|
![](./modules/PNphpBB2/templates/PNTheme/images/spacer.gif) |
|
Temat postu: 2 akty z Bad-Arolsen do przetłumaczenia - jęz. niemiecki
Wysłany: 18-12-2009 - 23:01
|
|
![Użytkownik wykonał 12040 indeksów Geneteki Zasłużony](https://genealodzy.pl/modules/PNphpBB2/images/ranks/geneteka3.gif)
![Członek PTG Członek PTG](./modules/PNphpBB2/images/ranks/ptgmem.gif)
![](./images/avatar/pers_13428.jpeg)
Dołączył: 09-09-2009
Posty: 640
Skąd: Łódź
|
|
|
|
![](./modules/PNphpBB2/templates/PNTheme/images/spacer.gif) |
t.dzwonkowski |
|
Temat postu: 2 akty z Bad-Arolsen do przetłumaczenia - jęz. niemiecki
Wysłany: 19-12-2009 - 10:08
|
|
![Sympatyk Sympatyk](./modules/PNphpBB2/images/ranks/sympatyk.gif)
![](./images/avatar/pers_3212.jpeg)
Dołączył: 26-10-2007
Posty: 289
Status: Offline
|
|
Szanowny Panie Bartłomieju
Pierwszy akt ( tam gdzie jest nieczytelne bedzie znak ?) Nr 1837? mauthausen, 23 wrzesnia 1940? Nauczyciel Józef Adamski, katolik, zamiezkały w Łodzi przy Adolf Hitlerstrasse 247?, zmarł 20 września 1941 r., o godz. 6,45 w Mauthausen Marbach. Zmarły urodził się 28 czerwca 1898 r. w Łodzi. Ojciec Leopold Adamski, matka z domu Fornalska. Zmarły był żonaty z Kunegundą ? z domu Żuber, zamieszkałą w Łodzi. Naniesiono na podstawie ustanego oświadczenia Franza Gloschupfera SS-Rottenfuherera. Świadek jest osobą urzadową. Podpis Franz Gloschuper. Urzednik Stranu Cywilnego; w zastepstwie Maria Rietz. Przyczyna śmierci : cieżkie ...( niestety jest tak niewyraźne , że nie byłem w stanie odczytać). Może zechce Pan przysłać ten kawałek w lepszej rozdzielczości.
Pozdrawiam z Zielonej Góry
Tadeusz Dzwonkowski |
|
|
|
|
![](./modules/PNphpBB2/templates/PNTheme/images/spacer.gif) |
|
Temat postu: Re: 2 akty z Bad-Arolsen do przetłumaczenia - jęz. niemiecki
Wysłany: 19-12-2009 - 11:28
|
|
![Użytkownik wykonał 12040 indeksów Geneteki Zasłużony](https://genealodzy.pl/modules/PNphpBB2/images/ranks/geneteka3.gif)
![Członek PTG Członek PTG](./modules/PNphpBB2/images/ranks/ptgmem.gif)
![](./images/avatar/pers_13428.jpeg)
Dołączył: 09-09-2009
Posty: 640
Skąd: Łódź
|
|
t.dzwonkowski napisał:
Szanowny Panie Bartłomieju
Pierwszy akt ( tam gdzie jest nieczytelne bedzie znak ?) Nr 1837? mauthausen, 23 wrzesnia 1940? Nauczyciel Józef Adamski, katolik, zamiezkały w Łodzi przy Adolf Hitlerstrasse 247?, zmarł 20 września 1941 r., o godz. 6,45 w Mauthausen Marbach. Zmarły urodził się 28 czerwca 1898 r. w Łodzi. Ojciec Leopold Adamski, matka z domu Fornalska. Zmarły był żonaty z Kunegundą ? z domu Żuber, zamieszkałą w Łodzi. Naniesiono na podstawie ustanego oświadczenia Franza Gloschupfera SS-Rottenfuherera. Świadek jest osobą urzadową. Podpis Franz Gloschuper. Urzednik Stranu Cywilnego; w zastepstwie Maria Rietz. Przyczyna śmierci : cieżkie ...( niestety jest tak niewyraźne , że nie byłem w stanie odczytać). Może zechce Pan przysłać ten kawałek w lepszej rozdzielczości.
Pozdrawiam z Zielonej Góry
Tadeusz Dzwonkowski
Serdecznie dziękuję za pomoc. Opierając się na Pana tłumaczeniu mogę uzupełnić braki, gdyż na oryginale lepiej widać. To będzie tak:
"Nr 1537 Mauthausen, 23 września 1940r Nauczyciel Józef Adamski, katolik, zamieszkały w Łodzi przy Adolf Hitlerstrasse 247, zmarł 20 września 1940r, o godz. 6,45 w Mauthausen Marbach. Zmarły urodził się 28 czerwca 1898 r. w Łodzi. Ojciec Leopold Adamski, matka Maria z domu Fornalska. Zmarły był żonaty z Aleksandrą z domu Żuber (albo Zuber), zamieszkałą w Łodzi. Naniesiono na podstawie ustanego oświadczenia Franza Gloschupfera SS-Rottenführera. Świadek jest osobą urzędową. Podpis Franz Gloschupfer. Urzędnik Stanu Cywilnego; w zastępstwie Maria Rietz. Przyczyna śmierci : ciężki katar kiszek" (widzę "schwerer dickdarmkatarrh").
Będę bardzo wdzięczny za pomoc przy przetłumaczeniu drugiego aktu
Dodano 19 XII 2009r 12:30
Dzięki tłumaczeniu Pana Tomasza spróbowałem przetłumaczyć drugi akt, wyszło coś takiego:
Nr 3163 Mauthausen, 13 listopada 1940r.
Nauczyciel Max Adamski, katolik, zamieszkały w Łodzi przy Philip Reissstraße 7, zmarł 9 listopada 1940r, o godz. 8.00 w Mauthausen, Marbach. Zmarły urodził się 2 grudnia 1895r w Łodzi. Ojciec Leopold Adamski, Matka Maria z domu Fornalska. Zmarły był żonaty z Joachimą Marią z domu Jaworska, zamieszkałą w Łodzi.
Naniesiono na podstawie ustanego oświadczenia Franza Gloschüpfera, SS-Rottenführera. Świadek jest osobą urzędową
Podpis: Franz Gloschüpfer
Urzędnik Stanu Cywilnego
w zastępstwie Maria Rietz
Przyczyna śmierci : ???"
Bardzo bym prosił o pomoc w odczytaniu przyczyny zgonu - bo ja nie potrafię tego rozszyfrować... Zamieszczam wykadrowany wpis o zgonie, lepszego skanu zrobić już nie mogę:
![](http://img42.imageshack.us/img42/6816/57627152.th.jpg) |
_________________ Pozdrawiam,
Bartłomiej Czyżewski
Mój blog genealogiczny: http://mojagenealogia.blogspot.com/
|
|
|
|
![](./modules/PNphpBB2/templates/PNTheme/images/spacer.gif) |
t.dzwonkowski |
|
Temat postu: Re: 2 akty z Bad-Arolsen do przetłumaczenia - jęz. niemiecki
Wysłany: 19-12-2009 - 20:35
|
|
![Sympatyk Sympatyk](./modules/PNphpBB2/images/ranks/sympatyk.gif)
![](./images/avatar/pers_3212.jpeg)
Dołączył: 26-10-2007
Posty: 289
Status: Offline
|
|
Panie Bratłomieju.
Tłumaczenia dla potrzeb genealogicznych są OK. W przesłanym skanie na pewno jest "Herzschwache" czyli "niewydolność serca". Wyraz poprzedzający składa się najprawdopodbniej z liter a, ... ,eite, ale nie jestem w stanie go zrozumieć. Może znajdzie się ktoś lepszy.
Pozdrawiam Tadeusz Dzwonkowski |
|
|
|
|
![](./modules/PNphpBB2/templates/PNTheme/images/spacer.gif) |
|
Temat postu: Re: 2 akty z Bad-Arolsen do przetłumaczenia - jęz. niemiecki
Wysłany: 19-12-2009 - 20:57
|
|
![Użytkownik wykonał 12040 indeksów Geneteki Zasłużony](https://genealodzy.pl/modules/PNphpBB2/images/ranks/geneteka3.gif)
![Członek PTG Członek PTG](./modules/PNphpBB2/images/ranks/ptgmem.gif)
![](./images/avatar/pers_13428.jpeg)
Dołączył: 09-09-2009
Posty: 640
Skąd: Łódź
|
|
Panie Tomaszu, podejrzewam (dzięki Pana próbie odczytania - ja tylko literę "a" widziałem), że może to być "akute", czyli "nagłe" bądź "ostre".
Bardzo dziękuję za pomoc ![Smile](modules/PNphpBB2/images/smiles/icon_smile.gif) |
_________________ Pozdrawiam,
Bartłomiej Czyżewski
Mój blog genealogiczny: http://mojagenealogia.blogspot.com/
|
|
|
|
![](./modules/PNphpBB2/templates/PNTheme/images/spacer.gif) |
|
|
|
|
|
|