Autor |
Wiadomość |
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 21-02-2024 - 13:24
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 13339
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
|
|
|
Goś_Edmund |
|
Temat postu:
Wysłany: 21-02-2024 - 20:09
|
|
Dołączył: 17-09-2006
Posty: 860
Status: Offline
|
|
W akcie zgonu noworodka w 1946r. jest diagnoza, przyczyna śmierci: debilitas vitac - co dosłowie znaczy: niesprawność na całe życie. Czy to znaczy że był to wczesniak? A może źle odczytałem i to powinno być: olebilitas vitac. Wpis jest bardzo nieczytelny.
Edmund |
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 21-02-2024 - 20:21
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 13339
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Goś_Edmund napisał:
W akcie zgonu noworodka w 1946r. jest diagnoza, przyczyna śmierci: debilitas vitac - co dosłowie znaczy: niesprawność na całe życie.
debilitas vitae = słabość życiowa, brak sił życiowych, niezdolność do życia |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
Czarnecki_Kamil |
|
Temat postu:
Wysłany: 08-03-2024 - 00:20
|
|
Dołączył: 24-12-2022
Posty: 65
Status: Offline
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 08-03-2024 - 11:07
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 13339
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
|
|
|
Karo1a1989 |
|
Temat postu:
Wysłany: 05-04-2024 - 13:12
|
|
Dołączył: 05-04-2024
Posty: 8
Status: Offline
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 05-04-2024 - 16:55
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 13339
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
W I linku jest napisane phtisis.
https://books.google.pl/books?id=Kyl8Op ... &q&f=false
Karo1a1989 napisał:
Niestety nie mam pojęcia jak to przetłumaczyć 😓 czy tam piszę Ravis?
https://zapodaj.net/plik-JDM0SsQ0ll
Ja też nie wiem, jak to przetłumaczyć, ponieważ też odczytuję (bezsensowne) ravis.
Podejrzewam, że to nie jest oryginalna księga, tylko kopia, i osoba, która przepisywała akty metrykalne, nie wiedziała, co napisano w oryginale, więc wpisała cokolwiek. |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
Malrom |
|
Temat postu:
Wysłany: 05-04-2024 - 21:22
|
|
Dołączył: 01-12-2011
Posty: 6904
Status: Offline
|
|
w Słowniku medycznym, łac.pol. , autor B.Dąbrowska,
Warszawa 1990, s.579
widzę
ravis =ochrypłość
Pozdrawiam
Roman M. |
|
|
|
|
|
Karo1a1989 |
|
Temat postu:
Wysłany: 05-04-2024 - 23:09
|
|
Dołączył: 05-04-2024
Posty: 8
Status: Offline
|
|
Bardzo dziekuje za odpowiedzi |
|
|
|
|
|
Karo1a1989 |
|
Temat postu:
Wysłany: 09-04-2024 - 22:45
|
|
Dołączył: 05-04-2024
Posty: 8
Status: Offline
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 09-04-2024 - 22:59
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 13339
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
|
|
|
zak_st |
|
Temat postu: przyczyna zgonu-prośba o odczytanie-Ok dziękuję
Wysłany: 11-04-2024 - 17:50
|
|
Dołączył: 02-10-2019
Posty: 34
Status: Offline
|
|
Dzień dobry, bardzo proszę o pomoc w odczytaniu przyczyny zgonu: https://ibb.co/VCgCydm
Z góry dziękuję
zak_st |
Ostatnio zmieniony przez zak_st dnia 12-04-2024 - 11:58, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu: przyczyna zgonu-prośba o odczytanie
Wysłany: 11-04-2024 - 20:05
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 13339
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Przyczyna śmierci (o którą chyba na prawie każdej stronie tego wątku są pytania): ordinaria (zwykła). |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
zak_st |
|
Temat postu: przyczyna zgonu-prośba o odczytanie- Ok dziękuję
Wysłany: 12-04-2024 - 09:32
|
|
Dołączył: 02-10-2019
Posty: 34
Status: Offline
|
|
Dziękuję. W porównaniu do innych aktów zgonu (z tej księgi), w tym rekordzie pojawiło się dużo więcej słów, nie tylko ordinaria. Samo słowo ordinaria znam natomiast zastanawiałam się nad tym tekstem jako nad całością. Jeżeli ktoś może pomóc w odczytaniu całości to bardzo proszę
Zak_st |
Ostatnio zmieniony przez zak_st dnia 12-04-2024 - 11:58, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu: Re: przyczyna zgonu-prośba o odczytanie
Wysłany: 12-04-2024 - 11:16
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 13339
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
zak_st napisał:
Dziękuję. W porównaniu do innych aktów zgonu (z tej księgi), w tym rekordzie pojawiło się dużo więcej słów, nie tylko ordinaria. Samo słowo ordinaria znam natomiast zastanawiałam się nad tym tekstem jako nad całością. Jeżeli ktoś może pomóc w odczytaniu całości to bardzo proszę
No to trzeba było od razu napisać, że chodzi Ci o tłumaczenie całego tekstu, a nie o samą przyczynę zgonu.
Napisano: „Opatrzony sakramentami umierających, umarł zwykłą [śmiercią], w małżeństwie żył 46 l.”. |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
|