Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
czwartek, 28 marca 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
Kaczmarek_AnetaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 18-02-2010 - 11:55
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 09-02-2007
Posty: 6178
Skąd: Warszawa/Piaseczno
Status: Offline
Wydaje mi się, ze chodzi o słówko "habitans" - zamieszkała...

Pozdrawiam,
AK
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
wfloOffline
Temat postu:   PostWysłany: 18-02-2010 - 12:03
Sympatyk


Dołączył: 14-12-2009
Posty: 27
Skąd: Kraków
Status: Offline
To by miało sens... Dziękuję jeszcze raz za pomoc!

Pozdrawiam,
Wojtek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Kaczmarek_AnetaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 18-02-2010 - 13:14
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 09-02-2007
Posty: 6178
Skąd: Warszawa/Piaseczno
Status: Offline
Jeszcze celem uzupełnienia terminów medycznych, po bronchopneumonii widnieje:

osłabienie, bezsilność (adynamia)

Kolejnego słowa, nad gibbus, na razie nie rozszyfrowałam, ale jeszcze pomyślę Smile

Pozdrawiam

Aneta
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Christian_OrpelOffline
Temat postu:   PostWysłany: 18-02-2010 - 13:20
Sympatyk


Dołączył: 28-08-2006
Posty: 739
Skąd: HENIN-BEAUMONT , Francja
Status: Offline
cordis.

Pozdrawiam
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Kaczmarek_AnetaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 18-02-2010 - 13:30
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 09-02-2007
Posty: 6178
Skąd: Warszawa/Piaseczno
Status: Offline
Moim zdaniem nie.
Słowo "cordis" nie oznacza przyczyny zgonu, a jedynie narząd - serce.
Gdyby miało to być zapalenie m. sercowego - powinno być napisane "carditis".
Po drugie, według mnie, brakuje trochę literek....

Christianie, Ty jednak chyba masz rację (zwracam honor Smile ), ponieważ w tym przypadku słówko "cordis" należałoby połączyć ze słowem "adynamia".
Rozpoznanie brzmiało:
osłabienie serca (adynamia cordis)

Ot i po zagadce!


Pozdrawiam,

Aneta
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
wfloOffline
Temat postu: prośba o przetłumaczenie z łaciny- przyczyna zgonu  PostWysłany: 18-02-2010 - 14:06
Sympatyk


Dołączył: 14-12-2009
Posty: 27
Skąd: Kraków
Status: Offline
Dziękuję wszystkim za pomoc Smile

Pozdrawiam,
Wojtek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Kaczmarek_AnetaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 28-07-2010 - 10:23
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 09-02-2007
Posty: 6178
Skąd: Warszawa/Piaseczno
Status: Offline
Witam,

oto co udało mi się odczytać:

ordinaria – powszechnie stosowany niegdyś termin oznaczający „śmierć zwyczajną” – często poprzestawano na tym słowie, co mogło świadczyć albo o małej znajomości jednostek chorobowych, a może lenistwie zapisującego.
W tym jednak przypadku mamy do czynienia jeszcze z dopiskiem.
Mnie udało się rozszyfrować jedynie dwa znajome słówka:

ulcuswrzód
san. – skrót zapewnie od sanquiniskrwawiący, krwawy

co w sumie mogło oznaczać krwawienie z wrzodu jako powikłanie choroby wrzodowej żołądka i/lub dwunastnicy.

Pozdrawiam
AK
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
bartessOffline
Temat postu: Przyczyna śmierci - wephritis uremia  PostWysłany: 31-07-2010 - 11:10
Sympatyk


Dołączył: 08-10-2009
Posty: 26

Status: Offline
Witam.
Szukałem i szukałem i takiego zwrotu nie znalazłem. O ile „uremia” za Wikipedią to: „Przewlekła niewydolność nerek, mocznica, inaczej uremia (łac. uraemia)”, to ani „wephritis” ani tym bardziej „wephritis uremia” nie znalazłem...
Taka przyczyna śmierci została mi podana w USC, widnieje ponoć w akcie zgonu z 1932r.

Pozdrawiam
Bartłomiej Karas
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Pobłocka_ElżbietaOffline
Temat postu: Przyczyna śmierci - wephritis uremia  PostWysłany: 31-07-2010 - 11:29
Sympatyk


Dołączył: 22-01-2009
Posty: 3299

Status: Offline
Witam!

Sądzę ,iż chodzi o diagnozę: nephritis -zapal.nerek ogólne
Zamiast N,odczytano W.

Pozdrawiam

Elżbieta

_________________
Pozdrawiam
Ela
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kamroOffline
Temat postu: Przyczyna śmierci - wephritis uremia  PostWysłany: 01-08-2010 - 09:29


Dołączył: 31-07-2010
Posty: 1

Status: Offline
nephritis uraemia-niewydolnosc nerek spowodoana ich ciezkim uszkodzeniem prawdopodbnie na skutek przewleklego procesu zapalnego lub innej choroby przewleklej uszkadzajacej nerki.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MimzyOffline
Temat postu:   PostWysłany: 06-05-2011 - 10:11
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 18-04-2011
Posty: 21

Status: Offline
Witam,

Z Księgi zmarłych Urzędu Zdrowia:
http://img.photobucket.com/albums/v158/ ... yczyna.jpg

Długie słowa udało mi się rozszyfrować (Insufficientia aortae i Ruptura aortae). Gdyby jednak ktoś z Państwa mógł mi podpowiedzieć co skróty pomiędzy mogą oznaczać?

dziękuję,
Kaja
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Dulski_RomanOffline
Temat postu: problem z przetłumaczeniem przyczyny zgonu  PostWysłany: 27-10-2011 - 14:00
Sympatyk


Dołączył: 08-01-2009
Posty: 56

Status: Offline
Witam
Tak w 1807 roku ksiądz zapisał przyczynę zgonu szewca lat 42 z małego (2500 mieszk.) miasteczka:



Trochę małe wyszło, więc może tak:

http://www.imagic.pl/files/view/11445/1 ... ra%201.JPG

Jak na moją "znajomość: z łaciną to zbyt szczegółowa diagnoza - bardzo proszę o pomoc.
Pozdrawiam i z góry dziękuję - Roman Dulski
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Kaczmarek_AnetaOffline
Temat postu: problem z przetłumaczeniem przyczyny zgonu  PostWysłany: 27-10-2011 - 19:45
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 09-02-2007
Posty: 6178
Skąd: Warszawa/Piaseczno
Status: Offline
Witam,

wydaje mi się, że może chodzić o utopienie/utonięcie ?
Pierwsze słówko: "immersus" jest zbliżone do łacińskiego "immersio, -onis" - zanurzenie, zatopienie.
Reszta to być może określenie miejsca tego wypadku (nazwa rzeki ? miejscowości ?).
O jaką parafię chodzi ?

Pozdrawiam
Aneta
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Dulski_RomanOffline
Temat postu:   PostWysłany: 27-10-2011 - 20:05
Sympatyk


Dołączył: 08-01-2009
Posty: 56

Status: Offline
Chodzi o parafię Łasin koło Grudziądza.
Myślę jednak, że może to być jakaś łacińska sentencja typu "szewc zapił się jak szewc". Ostatni wyraz "Ebriotale" ma chyba coś wspólnego z pijaństwem.
Dziękuję za zainteresowanie - Roman[/i]
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 1.000660 sekund(y)