Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
środa, 17 kwietnia 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
Rojek_RadosławOffline
Temat postu: Re: akt ur-128/1907 - Paksztajtis - Wilno  PostWysłany: 27-06-2018 - 19:15
Sympatyk


Dołączył: 17-11-2017
Posty: 131

Status: Offline
Cytat:
Uwagi do tłumaczenia.
W roku 1907 w tym kościele pracował ks. Aleksander Sarosiek, co potwierdzają inne akta ur. - to dla uzupełnienia.
Mimo szczerych chęci nie mogę jednak zrozumieć skąd znalazło się w Pana tłumaczeniu stwierdzenie "rolników" i nazwisko "Tumanowiczów"

Proszę o możliwie wierne tłumaczenie lub stwierdzenie ze moje spostrzeżenia są błędne.
z poważaniem
Piotr Paweł Pukin


Tłumaczyłem na smartfonie zmieniając wybrane fragmenty w tłumaczeniu innego aktu. Nie wykasowałem nazwiska Tumanowiczów. Przepraszam za zamieszanie, już edytuję poprzedni post.
Co do "rolników", jak więc przetłumaczyć słowo крестьян przed Imionami rodziców?

Pozdrawiam
Radek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Piotr_PukinOffline
Temat postu: Re: akt ur-128/1907 - Paksztajtis - Wilno  PostWysłany: 27-06-2018 - 19:42
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 25-08-2017
Posty: 76

Status: Offline
Co do "rolników", jak więc przetłumaczyć słowo крестьян przed Imionami rodziców?

Pozdrawiam
Radek[/quote]
-------------------------------------------------------------
крестьян - bardziej pasuje "włościanin" z racji tego ze rodzina miała posiadłość na wsi i zajmowała się produkcją rolną.

Pozdrawiam i dziękuję
Piotr Paweł Pukin
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Rojek_RadosławOffline
Temat postu: Re: akt ur-128/1907 - Paksztajtis - Wilno  PostWysłany: 27-06-2018 - 21:42
Sympatyk


Dołączył: 17-11-2017
Posty: 131

Status: Offline
Cytat:

крестьян - bardziej pasuje "włościanin" z racji tego ze rodzina miała posiadłość na wsi i zajmowała się produkcją rolną.

Pozdrawiam i dziękuję
Piotr Paweł Pukin


Nie mi oceniać co bardziej pasuje. Po przeczytaniu aktu trudno wnioskować o pozycji społecznej i majętności Józefa i Zofii. Dla porównania kilka postów wcześniej (akt urodzenia nr 86 z 1864r.) przyjął Pan tłumaczenie крестьян-rolników.

Pozdrawiam
Radek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Piotr_PukinOffline
Temat postu: Re: akt ur-128/1907 - Paksztajtis - Wilno  PostWysłany: 29-06-2018 - 13:36
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 25-08-2017
Posty: 76

Status: Offline
Nie mi oceniać co bardziej pasuje. Po przeczytaniu aktu trudno wnioskować o pozycji społecznej i majętności Józefa i Zofii. Dla porównania kilka postów wcześniej (akt urodzenia nr 86 z 1864r.) przyjął Pan tłumaczenie крестьян-rolników.

Pozdrawiam
Radek[/quote]

-------------------------------------------------------------------------------------
Szanowny Panie. Dziękuję za pomoc w przetłumaczeniu i za dodatkowe wyjaśnienia. Przyjmuję je do wiadomości.
Mógłbym oczywiście podać powody dla których w akt 86/1864 nie kwestionowałem słowa "rolnicy" co uczyniłem obecnie, ale to nie wniesie do sprawy nic nowego wystarczy porównanie nazwisk.
Przy okazji skorzystałem z Wikipedia gdzie napisano:
"Chłopi, włościanie – warstwa społeczna zamieszkująca tereny wiejskie, dominująca w społeczeństwach przedindustrialnych, zajmująca się produkcją rolną".
Jeszcze raz dziękuję i pozdrawiam
Piotr Paweł Pukin
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Piotr_PukinOffline
Temat postu: akt ślubu 1916r - Wilno Taboryszki -OK  PostWysłany: 05-08-2018 - 17:47
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 25-08-2017
Posty: 76

Status: Offline
Dosyć niespodziewanie dostałem zdjęcie akt ślub Mikołaja Pukin syna Dominika i Pelagii z Marią Gancewską córką Teodora i Elżbiety. Nie wiem czy podany link jest czynny. Gdyby tak było bardzo bym prosił o przetłumaczenie.

https://www.facebook.com/photo.php?fbid ... =3&theater

za pomoc z góry dziękuję
Piotr Paweł Pukin


Ostatnio zmieniony przez Piotr_Pukin dnia 05-08-2018 - 21:35, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
elgra
Temat postu:   PostWysłany: 05-08-2018 - 17:56
Zasłużony
Członek Honorowy


Dołączył: 01-05-2008
Posty: 4546

Niestety, ta treść jest obecnie niedostępna

_________________
Pozdrawiam, Elżbieta z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Irena_PowiśleOffline
Temat postu:   PostWysłany: 07-08-2018 - 10:24
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-10-2016
Posty: 2213

Status: Offline
Włościanin - крестьянин, warstwa społeczna
Rolnik - земледелец, czym zajmuje się osoba.

Włościanin mogł nie być rolnikiem, mógł zajmować się np hodowlą bydła.

Irena

_________________
Pozdrawiam,
Irena
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Piotr_PukinOffline
Temat postu:   PostWysłany: 07-08-2018 - 13:14
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 25-08-2017
Posty: 76

Status: Offline
Irena_Powiśle napisał:
Włościanin - крестьянин, warstwa społeczna
Rolnik - земледелец, czym zajmuje się osoba.

Włościanin mogł nie być rolnikiem, mógł zajmować się np hodowlą bydła.

Irena

----------------------------------------------------------------------------------
Dziękuję, Pani Ireno
tak też rozumiałem to określenie, niemniej prawie wszyscy tłumaczą błędnie "chłopi". Może to wyjaśnienie spowoduje inne spojrzenie tłumaczących.
Piotr Paweł Pukin
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Sroczyński_WłodzimierzOffline
Temat postu:   PostWysłany: 07-08-2018 - 15:25
Członek PTG


Dołączył: 09-10-2008
Posty: 31708
Skąd: Warszawa
Status: Offline
a ten hipotetyczny chłop włościaniń, który nie zajmował się produkcją roślinną, a był wyspecjalizowanym hodowcą bydła nie będzie rolnikiem i w XIX w. określenie "земледелец" nie pojawi się w metrykaliach przy nim?:)
ja bym z ta specjalistyczną produkcją nie przesadzał:) choć fakt - na ziemiach utraconych крестьянин to chłop (bardziej "klasowo") ale chyba nie oczekujemy od metryk wiedzy czy 80% z mięsa i mleka czy 20%, a resztę ze zbóż:)

_________________
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Irena_PowiśleOffline
Temat postu:   PostWysłany: 07-08-2018 - 15:56
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-10-2016
Posty: 2213

Status: Offline
Włodku, przed napisaniem postu na wszelki wypadek sprawdziłam tu:
Dokładny słownik języka polskiego i ruskiego ułożony przez P. Dubrowskiego ect... r. 1911
I odwrotnie Słownik języka ruskiego i polskiego ułożony przez P. Dubrowskiego ect ... r. 1912

A propos o "chłopach" nic nie pisałam.
"Chłop" ma trochę inne znaczenie, moim zdaniem.
To wciąż inne określenie, dotyczy zachowania, wykształcenia ect, czy nie?
Dla czego u Reymonta "Chłopi", nie "Włościanie"?
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D1 ... %B0%D0%BD)
To raczej tryb życia.
Nie jest to obraźliwe.
Dla czego tłumaczono Reymonta na rosyjski jak "Мужики", nie "Крестьяне"? Bo sens tego wyrazu inny niż włościanie.

W słowniku rusko-polskim крестьянин - włościanin, chłop.
W słowniku polsko-ruskim chłop - мужик, крестьянин, поселянин, простолюдин

a rolnik to земледелец, хлебопашец, землепашец, пахарь. To zawód włościanina. Albo jeden z zawodów) 80/20:)

Co tu jest nie tak?


Ostatnio zmieniony przez Irena_Powiśle dnia 07-08-2018 - 16:14, w całości zmieniany 2 razy
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Sroczyński_WłodzimierzOffline
Temat postu:   PostWysłany: 07-08-2018 - 16:08
Członek PTG


Dołączył: 09-10-2008
Posty: 31708
Skąd: Warszawa
Status: Offline
u Rejmonta pierwotnie CHAMY nie Chłopi, ale zmienił:)
nie pisał w Wilnie

chodzi mi o to, że moim zdaniem zapisy standaryzowane i nikt nie wnika w to czym konkretnie земледелец się parał - z ziemi żył, a czy dlatego że bił bydło (lub żywca sprzedawał) czy zboże siał czy co innego - bez znaczenia
jeśli masz zapisy w metrykaliach o włościanach / chłopach którzy zajmowali się hodowlą bydła jako głównym zajęciem i nie figuruje przy nich "земледелец" to chętnie obejrzę

nie kwestionuję w miarę ścisłego trzymania się cezusu "mieszczanin" "szlachcic" albo крестьянин w metrykach, raczej urzędowym (nie faktycznym, tradycyjnym czy wielopokoleniowym tradycjom) informacjom to odpowiada
to sugerowane "rolnik [a przy okazji крестьянин] który zajmuje się hodowlą bydła nie będzie zapisany w metrykalnych jako земледелец sprowokowało mnie do uwagi, że za dużo (precyzji?) oczekujecie po akcie urodzenia z przełomu XIX i XX wieku - nawet zza kordonu:)

_________________
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Irena_PowiśleOffline
Temat postu:   PostWysłany: 07-08-2018 - 16:21
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-10-2016
Posty: 2213

Status: Offline
Nie mam żadnych zapisów o włościanach którzy zajmowali się wyjątkowo hodowlą bydła)
Napisałam swoje zdanie na ten temat. Z tym że zapisy standaryzowane zgadzam się.

"nawet zza kordonu:)"
tego nie zrozumiałam.
A propos w aktach z terytorium głębi Rosji (i katolickich, i prawosławnych też) mniej informacji niż w treści aktów z Królestwa.

_________________
Pozdrawiam,
Irena
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Sroczyński_WłodzimierzOffline
Temat postu:   PostWysłany: 07-08-2018 - 16:47
Członek PTG


Dołączył: 09-10-2008
Posty: 31708
Skąd: Warszawa
Status: Offline
ale te co są (krestianin, mieszczaniń, jednodworzec etc) o czymś świadczą i są bardziej wiarygodne
generalizując oczywiście

_________________
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Piotr_PukinOffline
Temat postu: metryka ślubu wyzn prawosławne akt nr 1/1907  PostWysłany: 02-03-2019 - 14:16
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 25-08-2017
Posty: 76

Status: Offline
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu metryki ślubu (wyznanie prawosławne) akt nr 1 z 1907 r znajdujący się pod linkiem
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... at=1003294
Znalazłem go dosyć przypadkowo gdyż wcześniej nie było mi wiadomym ze Dominik i Pelagia Apolonia z d/Zubkiewicz Pukin mają córkę Zofię. Wiadomym natomiast było iż w roku 1860 wieś Dajnowa podporządkowano wyznaniu prawosławnemu w okręgu Haraburdziszki, parafia Iljinska w miejsce dotychczasowej w Taboryszkach.
za pomoc bardzo dziękuję
Piotr Paweł Pukin
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Piotr_PukinOffline
Temat postu: metryka ślubu wyzn prawosławne akt nr 1/1907  PostWysłany: 09-03-2019 - 19:23
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 25-08-2017
Posty: 76

Status: Offline
Udało mi się przetłumaczyć w oparciu o własny zasób słownictwa. Tłumaczenie poniżej gdyby komuś było potrzebne:
Akt ślubu nr.1
3 czerwca.1907r Włościanin wileńskiej gubernii i ujazdu, gminy Iljinskiej, wsi Dajnówki, Stefan Michała Makarewicz, wyznania prawosławnego, pierwszy ślub, 25 lat. Włościanka gminy Iljinskiej, wsi Dajnowy, Zofia Dominika Pukiń, wyznania prawosławnego, pierwszy ślub, 20 lat. [kto udzielił ślubu:] kapłan Szymon (Simeon) Pietrasz z psałomszczykiem Polikarpem Suchodziencewym. Świadkowie młodego: włościanie ze wsi Dajnowki Jan Jakuba Akuto, Wasyli Dmitrija Kutko, świadkowie młodej: włościanin ze wsi Dajnowy Iljinskiej gminy Jóżef Jarmołkowicz i włościanin z zaścianku Bród[?] Mikołaj ALeksandra Zubkiewicz.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.590611 sekund(y)