Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
czwartek, 28 marca 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
kirsteinOffline
Temat postu: Bysław, Grudziądz, Lisewo, Pokrzydowo, Rogóźno...  PostWysłany: 03-07-2017 - 22:55
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 12-04-2012
Posty: 211

Status: Offline
Poproszę o pomoc w odczytaniu wpisu do księgi urodzeń.
Mój niemiecki niestety poległ.

https://zapodaj.net/8ca36e04ca52c.jpg.html

Czy te dwa wpisy na marginesie mogą dotyczą Bolesława (ich też nei jestem w stanie odcyfrować)

Dziekuje bardzo za pomoc w odcyfrowaniu aktu. Smile


Ostatnio zmieniony przez kirstein dnia 04-07-2017 - 08:27, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
beatabistramOffline
Temat postu: Jakubowski Rogóźno  PostWysłany: 04-07-2017 - 08:06
Zasłużony
Członek PTG


Dołączył: 29-04-2010
Posty: 5136
Skąd: wejherowo, lübeck
Status: Offline
Witaj!
Podawaj proszeznane Tobie dane!
Lipowitz 22.8.1897
stawila sie tozsamosci uznanej przez Johanna Wronskiego z Neuberg
zona wlasciciela Veronika Jakubowska dd Gorinska
zam. Przedzamcze Roggenhausen, katoliczka i zglosila, ze zglaszajacej samej, malzonki wlasciciela Johann´a Jakubowskiego , katolika
dnia 16- go 8. 1897 rano i 1-ej urodzilo sie dziecko plci meskiej , ktoremu nadano imie Boleslaw

Te dopiski mowia „tylko“, ze skreslono –(tozsamosc) znana – wpisano – uznana
i , ze skreslono „ona sama“

_________________
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kirsteinOffline
Temat postu: Tłumaczenie zawodów z języka niemieckiego OK  PostWysłany: 23-02-2018 - 10:26
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 12-04-2012
Posty: 211

Status: Offline
Dzień dobry,
Poproszę o pomoc z przetlumaczeniu zawodów z linków poniżej.
Część się powtarza, ale wrzuciłem, może łątwiej będzie odczytać.

https://zapodaj.net/2670e2a46fff3.jpg.html

https://zapodaj.net/afb017cba78d4.jpg.html

https://zapodaj.net/1c114e7b89593.jpg.html

https://zapodaj.net/0777ae2677f19.jpg.html

https://zapodaj.net/5be11f145bfa3.jpg.html

Z góry dziękuje za pomoc.


Ostatnio zmieniony przez kirstein dnia 23-02-2018 - 12:17, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
beatabistramOffline
Temat postu: Tłumaczenie zawodów z języka niemieckiego  PostWysłany: 23-02-2018 - 11:46
Zasłużony
Członek PTG


Dołączył: 29-04-2010
Posty: 5136
Skąd: wejherowo, lübeck
Status: Offline
Chalupnik
Wlasciciel
Chalupnik
Wlasciciel
Chalupnik

_________________
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kirsteinOffline
Temat postu: Poproszę o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu OK  PostWysłany: 11-03-2018 - 22:46
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 12-04-2012
Posty: 211

Status: Offline
Dzień dobry,

Poproszę o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu Antona Jacubowskiego.
Szczególnie prosiłbym o przetłumaczenie slow zaraz przed imionami, nie jestem w stanie informacji o zawodach odcyfrować.

https://www.fotosik.pl/zdjecie/d55e436096f198a9

Dziękuje bardzo!


Ostatnio zmieniony przez kirstein dnia 12-03-2018 - 10:17, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
beatabistramOffline
Temat postu: Poproszę o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu  PostWysłany: 12-03-2018 - 10:09
Zasłużony
Członek PTG


Dołączył: 29-04-2010
Posty: 5136
Skąd: wejherowo, lübeck
Status: Offline
Orle 13.3. 1881
Stawil sie rentier * Josef Jacubowski i zglosil, ze jego ojciec wczesniejszy wlasciciel Anton Jacubowski , 78 lat, katolik, ur. Grutta imiona i m-ce zamieszkania rodzicow nieznane ( zglaszajacemu)
We wsi Slupp dnia 12 marca po poludniu o 6 zmarl.
Z powodu niepismiennosci podkrzyzowano
Znaki odreczne J.J
*
https://pl.wikipedia.org/wiki/Rentier

_________________
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kirsteinOffline
Temat postu: Akt urodzenia Dąbrówka Królewska 1866 -wpis na marginesie OK  PostWysłany: 20-03-2018 - 10:08
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 12-04-2012
Posty: 211

Status: Offline
Dzięń dobry,

Poproszę o pomoc w odczytaniu aktu urodzenia Chrztu Cecyli Nowackiej.
Szczególnie interesuje mnie wpis na marginesie, jedyne co jestem tam w stanie odcyfrować to zapis Graudenz.
Poproszę również o pomoc w odczytaniu nazwisk chrzestnych.

Poniżej,
cały akt:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/3e1aaa5da45da6fb

fragment na marginesie w powiększeniu:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/cd32a50f4cc7ef38

Z góry dziękuje


Ostatnio zmieniony przez kirstein dnia 20-03-2018 - 16:33, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
beatabistramOffline
Temat postu: Akt urodzenia Dąbrówka Królewska 1866 - wpis na marginesie  PostWysłany: 20-03-2018 - 15:35
Zasłużony
Członek PTG


Dołączył: 29-04-2010
Posty: 5136
Skąd: wejherowo, lübeck
Status: Offline
Ur. 30.10 o 7 wieczorem
Caecilia Anastasia
Rodz. Johann Nowacki Josephine Wojtarza / Wojtarzewski? , katolicy, chalupnicy
Chrz. Paul Oszwald ( chyba) i Rosalia Kukulski ( tez chyba)
Dopisek
Caecilia zgodnie z Wohn..? ( tu dopisano jakis skrot) ale chyba chodzi o miejsce zamieszkania Graudenz . [dopisano] 21 stycznia 1886

_________________
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kirsteinOffline
Temat postu: Akt ślubu M.Tumiński M.Uniatowski Pokrzydowo 1900 OK  PostWysłany: 13-04-2018 - 14:54
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 12-04-2012
Posty: 211

Status: Offline
Dzień dobry,
Poproszę o pomoc w tłumaczeniu wpisu z księgi małżeństw z 1900 z Pokrzydowa. Część udało mi się przetłumaczyć - poniżej przepisałem. Czy jest gdziekolwiek wzmianka o tym że Marcell był wdowcem?

Pokrzydowo 25 (???) październik 1900

Przed urzednikiem stawił się

1. ????? Marcelli Tuminski ?????
katolik, urodzony ???? lipca 1822 ???? w Lipnicy okręg Briesen, mieszkający w Pokrzydowie okręg Brodnica.
Syn ?????? ????? Stefan i Marianna Rigelski .
Tumiński ????? wohnhaft ????????

2. Die ????? Marianna Uniatowski.
katoliczka urodzona w 29 sierpnia roku 1850 ?? w Lipowiec (Lipowcu) okręg Brodnica.
Córka ??????? ????????? Carl i Anna zd. Czaplinski
????? wohnaft .........

Informacje o świadkach.
Zapis przy podpisach, który też prosiłbym odcyfrować.

Link:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/0eec756afebfc883


Z góry dziękuje.


Ostatnio zmieniony przez kirstein dnia 14-04-2018 - 07:35, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
beatabistramOffline
Temat postu: Akt ślubu M.Tumiński M.Uniatowski Pokrzydowo 1900  PostWysłany: 13-04-2018 - 17:19
Zasłużony
Członek PTG


Dołączył: 29-04-2010
Posty: 5136
Skąd: wejherowo, lübeck
Status: Offline
Witaj!
Stawili sie
rencista Marcelli Tuminski , wdowiec
.. ur. 19.6 1833 Lipnica ..
..syn zmarlego kolodzieja... Tuminskich malzonkow
ostatnio zamieszkalych Plonchott (Friedeck)
https://www.google.de/maps/place/53%C2% ... .23!4d19.2

i wdowa po robotniku .. ur 29.8 1850 Lipowiec ..
..w Lipowiec Räumung ( wybudowanie) zmarlych , ostatnio tam zamieszkalych malzonkow Deja
Swiadkowie: pasterz Andreas Patalon 52 lata
Robotnik Franz Gutowski 33 lata
Marcelli i Franz podpisali, Marianna i Andreas podkrzyzowali .
Wdowiec i wdowa ( ona z domu Deja )

_________________
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kirsteinOffline
Temat postu: Ignacy Ćwikliński Prästationstabellen Rogóźno 1801 OK  PostWysłany: 23-04-2018 - 23:09
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 12-04-2012
Posty: 211

Status: Offline
Poproszę o pomoc w przetłumaczeniu wpisu z księgi

Prästationstabellen (co dokładnie oznacza ta nazwa ?) 1801 Roggenhausen

Zapis dotyczący:

53. ....... (zawód??) Ignacy Ćwikliński (zły zapis - Czwikliński) .....
...................

https://www.fotosik.pl/zdjecie/daa9f4f1a2857df2

Z góry dziękuje.


Ostatnio zmieniony przez kirstein dnia 25-04-2018 - 13:23, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MalromOffline
Temat postu: Ignacy Ćwikliński Prästationstabellen Rogóźno 1801  PostWysłany: 24-04-2018 - 19:12
Sympatyk


Dołączył: 01-12-2011
Posty: 6348

Status: Offline
53. Gärtner Ignatz Czwiglinsky 25 /ogrodnik/

dla poz 53,54,55 jest uwaga:
wohnen auf Prediger Grunde und sind diese es als frey.
/mieszkają na gruncie kaznodziei i są oni jako wolni, chyba od swiadczeń?/

Prästationstabellen - Tabele świadczeń

Pozdrawiam
Roman M.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kirsteinOffline
Temat postu: Johann Bojanowski zgon 1840 Grudziądz OK  PostWysłany: 29-05-2018 - 14:53
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 12-04-2012
Posty: 211

Status: Offline
Poproszę o pomoc w przetłumaczeniu wpisu w księdze zgonów:

https://www.fotosik.pl/zdjecie/pelne/76075560335bc80a

131.
Grudziądz
Jan / Johann Bojanowski (zawód) ???
zgon 4 grudzień 1840
wyznanie katolik
58 ??? czy to jest wiek ???
żona Marianna Schamocka (Szamocka) dopisek przed i po ???
dzieci 1. Julianna 22 lata, 2. Johanna 20 lat 3. August 12 lat 4. Franz 7 lat 5. Karl 5 lat 6. Dorota 15 lat ??? czy tu poprawnie odczytuje ???

69 do czego odnosi się cyfra 69 w ostatniej rubryce?

Z góry dziękuje


Ostatnio zmieniony przez kirstein dnia 29-05-2018 - 16:44, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MalromOffline
Temat postu: Johann Bojanowski zgon 1840 Grudziądz  PostWysłany: 29-05-2018 - 16:05
Sympatyk


Dołączył: 01-12-2011
Posty: 6348

Status: Offline
zawód: Mäkler, obecnie Makler>makler,
przyczyna zgonu: Krämpfe, jakieś skurcze, drgawki,
starość: 58 lat,
pozostały osoby po zgonie:
żona Marianna urodzona Schamocka i 6 dzieci,
poz.6 Dorota 15 lat,

69. kolejny męski zgon za rok 1840

Pozdrawiam
Roman M.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kirsteinOffline
Temat postu: August Bojanowski + Elż. Dąbrowska ślub Grudziądz 1848 OK  PostWysłany: 04-06-2018 - 11:32
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 12-04-2012
Posty: 211

Status: Offline
Poproszę o pomoc w przetłumaczeniu wpisu w księdzie małżeństw dla

Augusta Bojanowskiego + Elżbiety Dąbrowskiej / Dąbkowskiej.

August byłnauczycielem w Jajkowie k.Pokrzydowa, ślub odbył się w Grudziądzu w 1848 roku.

O Elżbiecie nic nie wiem.

Link poniżej

https://zapodaj.net/e35dd1af3e2c1.jpg.html

Z góry dziękuje


Ostatnio zmieniony przez kirstein dnia 05-06-2018 - 16:19, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.529989 sekund(y)