|
|
|
Autor |
Wiadomość |
Kamil_Kubica |
|
Temat postu:
Wysłany: 07-04-2020 - 14:20
|
|
Dołączył: 07-07-2016
Posty: 311
Status: Offline
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu:
Wysłany: 08-04-2020 - 06:37
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10666
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Kamil_Kubica napisał:
Witam, prosiłbym o przetłumaczenie aktu Szwanc Grzegorz i Weremczuk Julia Miętkie (prawosł.). Nr. 3/1912. Z języka rosyjskiego na język polski. Z góry dziękuję.
https://szukajwarchiwach.pl/88/1234/0/- ... eljGrlRrOQ
Miętkie 22/01/1912,
Świadkowie: Piotr Grygoriew Kryszczuk lat 21, Stefan Józefow Tymoszczuk lat 25, obaj chłopi z wioski i gminy Miętkie,
Młody: Grzegorz Szwanc, kawaler, Syn Jacentego i Anny zd. Romaniuk małż. Szwanc, chłop, lat 22, ur. w wiosce Starejwsi powiat tomaszowski, zam. w wiosce Miętkie,
Młoda: Julia Wereszczuk, panna, córka Stefana i Ewy zd. Sawka małż. Wereszczuk, chłopka, lat 18, ur. we wsi Terebiń powiat hrubieszowski, zam. w wiosce Miętkie. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
Kamil_Kubica |
|
Temat postu:
Wysłany: 08-04-2020 - 14:30
|
|
Dołączył: 07-07-2016
Posty: 311
Status: Offline
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu:
Wysłany: 08-04-2020 - 16:52
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10666
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Kamil_Kubica napisał:
Witam, prosiłbym o przetłumaczenie aktu Szwanc Antoni i Hawryluk Antonina Nabróż nr. 9/1887 Z języka rosyjskiego na język polski. Z góry dziękuję.
https://szukajwarchiwach.pl/88/622/0/-/ ... Mmjp5BeMLA
Nabróż 13/02/1887 14:00,
Świadkowie: Michał Rakuszko lat 40, Jakub Szwanc lat 30, obaj chłopi zam. w Starejwsi,
Młody: Antoni Szwanc, kawaler, chłop, lat 22, syn Tomasza Szwanca i jego żony Anny chłopów ze Starejwsi, ur. i zam. w Starejwsi,
Młoda: Antonina Hawryluk, panna, lat 17, córka Jana i Marianny zd. Bogonos małż. Hawryluków chłopów ze Starejwsi, ur. i zam. w Starejwsi przy rodzicach. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
Kamil_Kubica |
|
Temat postu:
Wysłany: 08-04-2020 - 17:16
|
|
Dołączył: 07-07-2016
Posty: 311
Status: Offline
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu:
Wysłany: 09-04-2020 - 09:37
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10666
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Kamil_Kubica napisał:
Witam, prosiłbym o przetłumaczenie aktu Piłat Magdalena Horyszów Polski (gr.-kat.) Nr. 9/1869
Z języka rosyjskiego na język polski. Z góry dziękuję.
https://szukajwarchiwach.pl/35/2007/0/2 ... RoC0YyPhSQ
Horyszów Polski 27/07/1869 o 14:00,
Ojciec: Szymon Piłat, chłop horyszowski, lat 33,
Świadkowie: Grzegorz Struk lat 25, Michał Wasyna lat 22, obaj chłopi zam. w Horyszowie,
Dziecko: dziewczynka, ur. 25/07/1869 o 12:00 w wiosce Horyszów,
Matka: Anastazja zd. Kobylińska, lat 33,
Imię na chrzcie: Marianna,
Chrzestni: wyżej wspomniany Grzegorz Struk i Zofia Wołosiuk. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
Kamil_Kubica |
|
Temat postu:
Wysłany: 15-04-2020 - 14:10
|
|
Dołączył: 07-07-2016
Posty: 311
Status: Offline
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu:
Wysłany: 15-04-2020 - 14:22
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10666
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Kamil_Kubica napisał:
Witam, prosiłbym o przetłumaczenie aktu Terebus Jan i Piłat Anna Horyszów Polski (prawosł.) Nr. 1/1881
Z języka rosyjskiego na język polski. Z góry dziękuję.
https://szukajwarchiwach.pl/88/670/0/-/ ... ffQlwm1cYQ
Horyszów 05/01/1881 o 11:00,
Świadkowie: Paweł Mikołajew Czurył? lat 61, Józef Szulak lat 37, obaj chłopi zam. w wiosce Miączyn powiat hrubieszowski,
Młody: Jan Terebus, kawaler, lat 19, ur. w Miączynie powiat hrubieszowski, zam. w Horyszowie Polskim, syn Michał i Katarzyny zd. Szlusar małż. Terebus chłopów z wioski Miączyn,
Młoda: Anna Piłat, panna, lat 18, ur. i zam. w wiosce Horyszów Polski, córka Szymona i Katarzyny zd. Kuchorczuk? małż. Piłat urodzonych i zamieszkałych w Horyszowie Polskim. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
Kamil_Kubica |
|
Temat postu:
Wysłany: 15-04-2020 - 20:18
|
|
Dołączył: 07-07-2016
Posty: 311
Status: Offline
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu:
Wysłany: 16-04-2020 - 15:49
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10666
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Kamil_Kubica napisał:
Witam, prosiłbym o przetłumaczenie aktu Wołk Andrzej Piłat Magdalena Horyszów Polski (prawosł.) Nr.16/1886
Z języka rosyjskiego na język polski. Z góry dziękuję.
https://szukajwarchiwach.pl/88/670/0/-/ ... 49RylXPqjg
Horyszów Polski 19/10/1886 o 12:00,
Świadkowie: Jakub Wilk lat 34 chłop zam. w wiosce Horzyszów Polski, Jan Terebus lat 25 chłop zam. w wiosce Miączyn,
Młody: Andrzej Wilk, lat 22, kawaler, chłop, ur. i zam. w wiosce Komarów powiat tomaszowski, syn Teodora i Katarzyny zd. Miszczuk małż. Wilk chłopów z wioski Komarów,
Młoda: Magdalena Piłat, panna, lat 18, chłopka, ur. i zam. we wsi Stabrów, córka Szymona i Katarzyny zd. Kobylańska małż. Piłat chłopów ze wsi Stabrów. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
Kamil_Kubica |
|
Temat postu:
Wysłany: 16-04-2020 - 20:13
|
|
Dołączył: 07-07-2016
Posty: 311
Status: Offline
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu:
Wysłany: 16-04-2020 - 20:58
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10666
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Kamil_Kubica napisał:
Witam, prosiłbym o przetłumaczenie aktu Sawiniec Andrzej Piłat Zofia Horyszów Ruski (prawosł.) Nr. 9/1896
Z języka rosyjskiego na język polski. Z góry dziękuję.
https://szukajwarchiwach.pl/88/671/0/-/ ... hG2DvH_-0w
Horyszów Ruski 22/09/1896 o 13:00,
Świadkowie: Marek Łukow Kotorowicz lat 26, Jan Teodorow Chomiak lat 40, obaj chłopi z Łotowa,
Młody: Andrzej Sawinec, syn Zachariasza i Anny zd. Burda małż. Sawinców chłopów łotowskich, kawaler, lat 19, wyznania prawosławnego,
Młoda: Zofia Piłat, córka Szymona i Katarzyny zd. Kobylańska małż. Piłat służących dworskich zam. w Komarowie, panna, lat 18, wyznania prawosławnego, ur. w Horyszowie, zam. przy siostrze na chutorze Frajkamienko(?) Horyszewskiego nazwania(?). |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
Kamil_Kubica |
|
Temat postu:
Wysłany: 17-04-2020 - 10:25
|
|
Dołączył: 07-07-2016
Posty: 311
Status: Offline
|
|
|
|
|
el_za |
|
Temat postu:
Wysłany: 17-04-2020 - 10:48
|
|
Dołączył: 11-12-2011
Posty: 5870
Status: Offline
|
|
Marianna Szeweńko z d. Talabska, lat 75, córka Józefa i Katarzyny z Nowaków, małż. Talabskich, zmarła w Domaniżu, 21.X/ 03.XI.1914, o 10 rano, pozostawiła męża Mikołaja.
zgłosili - Jan Chodurski, l.50 i Józef Bukowski, l.60, szewcy z Domaniża.
Ela |
|
|
|
|
|
Kamil_Kubica |
|
Temat postu:
Wysłany: 17-04-2020 - 17:42
|
|
Dołączył: 07-07-2016
Posty: 311
Status: Offline
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|