Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
niedziela, 16 marca 2025

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
MiazekOffline
Temat postu: Prośba o tłumaczenie XVIIw. urodzenia  PostWysłany: 21-08-2009 - 06:19
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 23-07-2006
Posty: 44
Skąd: Łuków
Status: Offline
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie pięciu aktów urodzenia z parafii Łuków:
1. http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/e33 ... 3e5d3.html
2. http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/05f ... 0215b.html
3. ttp://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/4af4 ... eee4f.html
4. http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/52b ... e7d83.html
5. http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/a51 ... c8355.html
z góry serdecznie dziękuję
Czarek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MalgorzataKurekOffline
Temat postu: Prośba o tłumaczenie XVIIw. łacina  PostWysłany: 21-08-2009 - 22:34
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 25-04-2008
Posty: 228
Skąd: Kraków
Status: Offline
1. Marina (Maria) - córka Anny i nieznanego ojca - rodzice chrzestni Piotr Mallon i Jadwiga Rolina.
2. Albert (Wojciech) - syn Andrzeja Ławeckiego i Heleny Chojeckiej - rodzice chrzestni Albert Krasuski i Anna Rolanka.
3. Nie mogę wyświetlić skanu.
4. Stanisław - syn Grzegorza Radzikowskiego i Mariny - rodzice chrzestni Krzysztof Stocki (?) i Katarzyna Rolina.
5. Ewa - córka Jana Roli Żakowica i Mariny Ligęzianki - rodzice chrzestni sławetny Jan Biskupek i Marina Hadynowna.
Pozdrawiam
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MiazekOffline
Temat postu: Prośba o tłumaczenie XVIIw. łacina  PostWysłany: 22-08-2009 - 07:50
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 23-07-2006
Posty: 44
Skąd: Łuków
Status: Offline
Dziękuję bardzo Małgosiu!
Czy w 1. nie ma nazwiska Marii?
Wstawiam link do 3. http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/4af ... eee4f.html
i dodatkowo jeszcze trzy
6) http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/153 ... 4f0d7.html
7) http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/b05 ... e8614.html
Cool http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/173 ... 5eb60.html
z góry dziękuję
Czarek
Pozdrawiam Czarek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MalgorzataKurekOffline
Temat postu: Prośba o tłumaczenie XVIIw. łacina  PostWysłany: 23-08-2009 - 01:29
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 25-04-2008
Posty: 228
Skąd: Kraków
Status: Offline
Nie ma nazwiska Marii - częsta praktyka wówczas w wypadku dzieci nieślubnych.
3. Zofia, córka pracowitego Jana Lobady i Agnieszki - rodz. chrz. - Adam Rola i Marina Kowalowa.
6. Wawrzyniec, syn Jana Roli Symkiewicza i Anny Apolonki - rodz. chrz. uczciwy Stefan Łosicki i Zofia Radwasińska.
7. Kazimierz, syn Stanisława Roli Szymkowica i Elżbiety Radomyjskiej - rodz. chrz.: szlachetny Jan Domański i Katarzyna Bardunowa.
8. Maciej, syn Leonarda Bernacika Dębowskiego i ??? Dębowska - rodz. chrz. szlachetny Jerzy Rola i Dorota Dębowska.
W akcie 8. nie umiem odczytać imienia matki.
Pozdrawiam
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Bartek_MOffline
Temat postu: Prośba o tłumaczenie XVIIw. łacina  PostWysłany: 23-08-2009 - 07:18
Zasłużony
Członek PTG


Dołączył: 24-03-2007
Posty: 3307

Status: Offline
ad 8)
Matka prawdopodobnie: "Evae Zaiacowna Dębowska", czyli w mianowniku Ewa Zającowna, bądź - domniemując obecność tzw. falki suspensyjnej nad imieniem - "Cae[cili]ae Z. D." - czyli Cecylia. Ale zgadzam się z Gosią, że to ścięcie zdjęcia u góry uniemożliwia jednoznaczny odczyt. Jednocześnie przypominam, że pojedynczy akt łaciński wyjęty z kontekstu księgi może być nie do rozczytania nawet przez zawodowego łacinnika!

Pozdrawiam
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MiazekOffline
Temat postu: Prośba o tłumaczenie XVIIw. łacina  PostWysłany: 24-08-2009 - 10:44
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 23-07-2006
Posty: 44
Skąd: Łuków
Status: Offline
Jeszcze raz serdecznie dziękujęSmile
Pozdrawiam Czarek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Bartek_MOffline
Temat postu: Prośba o tłumaczenie XVIIw. łacina  PostWysłany: 24-08-2009 - 14:39
Zasłużony
Członek PTG


Dołączył: 24-03-2007
Posty: 3307

Status: Offline
Gdy będziesz miał dostęp do pełnego zdjęcia 8-mego aktu - bardzo proszę, pamiętaj o mnie! Sam jestem ciekaw, co to za imię Smile
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2025 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt: Zarzad PTG :: Administrator
Strona wygenerowana w czasie 0.288286 sekund(y)