Autor |
Wiadomość |
Tondys_Grzegorz |
|
Temat postu: Death Record Translation - Jan Tondys - ok
Wysłany: 05-12-2016 - 23:28
|
|
Dołączył: 05-12-2016
Posty: 57
Skąd: Sydney, Australia
Status: Offline
|
|
Hello!
I'm looking for a translation of the death record of Jan Tondys into English. Or a transcription in the original Polish. I can read Polish but I'm having difficulty reading the penmanship used in the document.
No. 23 http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... &x=58&y=39
I would be very grateful if someone could help.
Kind regards,
Gregory |
Ostatnio zmieniony przez Tondys_Grzegorz dnia 10-12-2016 - 23:11, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu: Death Record Translation - Jan Tondys
Wysłany: 06-12-2016 - 00:52
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 13660
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Parish: Głusk; #23; village: Secyminek
March 29, 1847, at noon
Death date: March 27, 1847, at midnight - Jan Tondys, labourer, without property, aged 40, living in Secyminek, husband of Joanna nee Deksińska, father of Grzegorz and Marianna, died of whooping cough.
Witnesses: Jan Bogdański, aged 28; Błażej Brankiewicz, aged 36; both farmers living in Secyminek. |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
Tondys_Grzegorz |
|
Temat postu: Death Record Translation - Jan Tondys
Wysłany: 06-12-2016 - 01:40
|
|
Dołączył: 05-12-2016
Posty: 57
Skąd: Sydney, Australia
Status: Offline
|
|
Thank you for the translation, Andrzej.
Kind regards,
Gregory |
|
|
|
|
|
|
|
|