Genealodzy.PL Podziel się na Facebooku

https://genealodzy.pl/

Polskie TG  
Użytkownik:         Rejestracja
Hasło: Zapamiętaj

flag-pol flag-eng     home login logout     Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty

16:23 wtorek, 25 września 2018


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
kamil_360Offline
Temat postu: Łacina - prośba o weryfikację transkrypcji  PostWysłany: 11-09-2018 - 16:56
Sympatyk


Dołączył: 06-02-2010
Posty: 1139

Status: Offline
Witajcie,

aby mieć stuprocentową pewność, że poprawnie odczytałem i zapisałem dane (co w przypadku starych metryk nie jest dla mnie takie oczywiste), zwracam się do Was z prośbą o sprawdzenie i ewentualne uzupełnienie.\

metryka: https://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/36m ... He~cjT3rw8

przepis:

11 Iuli[i] Praemissis tribus Bannis nulloq Impedimento reperto Matrimonium nte? contractum per Verba de praesent[i/es?] R[everen]dus Valentinus Zobet? Canonicq Regulans? inter Famatum Petrum Cukierski et Honestam Catharinam Szwaydaczka utrosq Viduos ratificant Praesentibus testibus?Adalbertu[s] [..]erczynski et Andrea [...]wasniowski

Viduos odnosi się do obojga małżonków, prawda ?

Z góry dziękuję za pomoc Smile
Kamil


Ostatnio zmieniony przez kamil_360 dnia 19-09-2018 - 11:41, w całości zmieniany 2 razy
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Gadu-Gadu MSN Messenger  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 11-09-2018 - 19:29
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 2102
Skąd: Wrocław
Status: Offline
11 julii, praemissis tribus bannis, nulloque impedimento reperto, matrimonium rite contractum per verba de praesenti reverendus Valentinus Zobel [?], canonicus regularis, inter famatum Petrum Cukierski et honestam Catharinam Szwaydaczka, utrosque viduos, ratificavit, praesentibus testibus Adalberto Jerczyński [?] et Andrea Kwaśniowski [?]

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kamil_360Offline
Temat postu:   PostWysłany: 11-09-2018 - 19:52
Sympatyk


Dołączył: 06-02-2010
Posty: 1139

Status: Offline
Dziękuję. Czy 'utrosque'', tak jak pytałem, oznacza, że 'viduos' odnosi się do oboja małżonków?
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Gadu-Gadu MSN Messenger  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 11-09-2018 - 20:09
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 2102
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Nawet samo "viduos" (l.mn.) odnosiłoby się do obojga (utrosque) małżonków.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kamil_360Offline
Temat postu:   PostWysłany: 19-09-2018 - 11:41
Sympatyk


Dołączył: 06-02-2010
Posty: 1139

Status: Offline
Dzień dobry,
dnia 12. którego miesiąca urodziła się Katarzyna Świdłowska, córka Jakuba i Elżbiety?
http://bc.bdsandomierz.pl/dlibra/docmet ... s=68&lp=45 str. 391.

Z kolejności miesięcy wynika, że jest to marzec, jednak między "12" a "ego" zdaje mi się, że widzę lipiec lub czerwiec...

Bardzo proszę o pomoc.
Z góry dziękuję,
Kamil
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Gadu-Gadu MSN Messenger  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 19-09-2018 - 13:03
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 2102
Skąd: Wrocław
Status: Offline
kamil_360 napisał:
dnia 12. którego miesiąca urodziła się Katarzyna Świdłowska, córka Jakuba i Elżbiety?

"Bieżącego".

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kamil_360Offline
Temat postu:   PostWysłany: 19-09-2018 - 14:56
Sympatyk


Dołączył: 06-02-2010
Posty: 1139

Status: Offline
Dziękuję

A czy mógłbym prosić o tłumaczenie aktu ślubu jej rodziców z dnia 15.01. ze str 249?
Występuje tam kilka zwrotów, których dotąd nie spotkałem
http://bc.bdsandomierz.pl/dlibra/docmet ... rom=latest

Z góry dziękuję
Kamil
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Gadu-Gadu MSN Messenger  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 19-09-2018 - 15:21
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 2102
Skąd: Wrocław
Status: Offline
kamil_360 napisał:
z dnia 15.01. ze str 249

Która to jest strona księgi?

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kamil_360Offline
Temat postu:   PostWysłany: 19-09-2018 - 16:33
Sympatyk


Dołączył: 06-02-2010
Posty: 1139

Status: Offline
242
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email Gadu-Gadu MSN Messenger  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 19-09-2018 - 17:25
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 2102
Skąd: Wrocław
Status: Offline
15 bm.; po uprzednim ogłoszeniu wszystkich jw.; po niewykryciu żadnej jw.; małżeństwo między Jakubem Świdłowskim alias Gawłem a Elżbietą Włóczkiewiczówną, obojgiem z miasta Staszowa, przez słowa odnoszące się do czasu teraźniejszego zawarte, w kościele parafialnym staszowskim ś[więtego] B[artłomieja] prześwietny i przewielebny Michał Walenty Lachowicz, proboszcz staszowski, pobłogosławił; w obecności znanych sobie świadków: Pawła Szwajdaka i Macieja Jachimka, obywateli staszowskich.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg

Zarząd PTG: ptg@genealodzy.pl.:. rss Nasz RSS .:. Administrator strony: admin@genealodzy.pl
Strona wygenerowana w czasie 0.069912 sekund(y)