Autor |
Wiadomość |
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 23-04-2020 - 22:43
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12372
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
alter eorundem parentum Cajetanus, de gemellis — drugi* tychże rodziców Kajetan, z bliźniąt
* alter oznacza drugiego, kiedy jest tylko dwoje (nie więcej)
Rzeczywiście dziwnie to napisano, ale chodzi o bliźnięta (Wawrzyńca i Kajetana). |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
Obidka |
|
Temat postu:
Wysłany: 23-04-2020 - 22:49
|
|
Dołączył: 08-01-2017
Posty: 202
Skąd: mazowieckie
Status: Offline
|
|
No tak, "eorundem parentum" trzeba rozumieć - na przyszłość zapamiętam.
Jak zwykle niezawodny Andrzej. Bardzo dziękuję.
Baśka |
_________________ Nazwiska w kręgu zainteresowań: Obidzińscy, Rutkowscy, Goździewscy, Trętowscy, Ponikiewscy, Szczepkowscy, Gutowscy. Miejsca: okolice Ciechanowa i Różana.
|
|
|
|
|
Smach_Robert |
|
Temat postu:
Wysłany: 24-04-2020 - 10:18
|
|
Dołączył: 06-05-2019
Posty: 85
Status: Offline
|
|
Dzień dobry!
Parafia Kraszewo, powiat ciechanowski, województwo mazowieckie
Mam problem z odczytaniem aktu zgonu Andrzeja Damięckiego.
Miejscowość: Łebki Wielkie
Data: 9 maja 1803
Zmarły: Andrzej Damięcki, 65 lat
Proszę o pomoc.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=401691
strona 38
trzeci akt od góry
Pozdrawiam
Robert
PS. Ups, umknęło. Plik 154 |
|
|
|
|
|
maxwolf1910 |
|
Temat postu:
Wysłany: 25-04-2020 - 21:00
|
|
Dołączył: 27-02-2018
Posty: 169
Status: Offline
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 25-04-2020 - 22:06
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12372
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
maxwolf1910 napisał:
Zwracam się o pomoc w roszyfrowaniu słowa po Jan Turski ...metho?
Napisano zupełnie wyraźnie: cmetho. |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
jarekf20 |
|
Temat postu:
Wysłany: 28-04-2020 - 19:49
|
|
Dołączył: 30-10-2009
Posty: 367
Status: Offline
|
|
Witam,
Proszę o pomoc w wyjaśnieniu aktu urodzenia
https://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/BxI ... icAdQ5VCqc
W akcie wspomniany Bieganowski ale potem Marcin i Magdalena i potem jeszcze rodzice chrzestni, czy to może oznaczać że była córką Marcina i Magdaleny?
pozdrawiam
Jarek |
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 28-04-2020 - 19:59
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12372
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
baptisato [!] a gnso dno Carolo Bieganowski ob periculum ex aqua domi — ochrzczonym z wody, w domu, przez urodzonego pana Karola Bieganowskiego w niebezpieczeństwie śmierci
Dalej są rodzice i chrzestni. |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
jarekf20 |
|
Temat postu:
Wysłany: 28-04-2020 - 21:57
|
|
Dołączył: 30-10-2009
Posty: 367
Status: Offline
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 28-04-2020 - 21:59
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12372
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
chrz. 7 III 1756
Franciszek
uczciwi Szymon zwany Figas i Marianna |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
jarekf20 |
|
Temat postu:
Wysłany: 29-04-2020 - 10:51
|
|
Dołączył: 30-10-2009
Posty: 367
Status: Offline
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 29-04-2020 - 16:25
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12372
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
25 tegoż
uczciwy Marcin, kawaler, szewc; Magdalena Ignaconka, panna |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
Smach_Robert |
|
Temat postu:
Wysłany: 30-04-2020 - 13:35
|
|
Dołączył: 06-05-2019
Posty: 85
Status: Offline
|
|
Dzień dobry !
Smach_Robert napisał:
Dzień dobry!
Parafia Kraszewo, powiat ciechanowski, województwo mazowieckie
Mam problem z odczytaniem aktu zgonu Andrzeja Damięckiego.
Miejscowość: Łebki Wielkie
Data: 9 maja 1803
Zmarły: Andrzej Damięcki, 65 lat
Proszę o pomoc.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=401691
strona 38
trzeci akt od góry
Pozdrawiam
Robert
PS. Ups, umknęło. Plik 154
Może uściślę.
Kim był dla zmarłego Andrzeja Damięckiego (którego dotyczy ten akt) również zmarły Stanisław - syn ? brat ? Nie mogę rozczytać.
Pozdrawiam
Robert |
|
|
|
|
|
sbasiacz |
|
Temat postu:
Wysłany: 30-04-2020 - 16:44
|
|
Dołączył: 11-02-2015
Posty: 2223
Skąd: Warszawa i okolice
Status: Offline
|
|
ojciec, czyli zmarł Andrzej, (syn) zmarłego Stanisława |
_________________ pozdrawiam
BasiaS
|
|
|
|
|
Obidka |
|
Temat postu:
Wysłany: 03-05-2020 - 21:04
|
|
Dołączył: 08-01-2017
Posty: 202
Skąd: mazowieckie
Status: Offline
|
|
Jeszcze raz (pewnie nie ostatni) proszę o pomoc. Akt zgonu Gołymin 1778.
Widzę, że nie ma danych dziecka, podane jest dokładne miejsce pochówku, wiek - 6 miesięcy i po słowie "sex" nie mogę odczytać ostatniego zdania. Coś o osobach trzecich? Nie wiem czy to ważne, ale wolałabym wiedzieć w przypadku braku informacji o zmarłym.
Tu link do zdjęcia:
https://www.fotosik.pl/zdjecie/usun/Zzi ... QAZDwJaavD
tu link do księgi - 3 akt po prawej:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... &cat=52859
Z góry dziękuję i pozdrawiam
Baśka |
_________________ Nazwiska w kręgu zainteresowań: Obidzińscy, Rutkowscy, Goździewscy, Trętowscy, Ponikiewscy, Szczepkowscy, Gutowscy. Miejsca: okolice Ciechanowa i Różana.
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 03-05-2020 - 22:05
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12372
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
mulieris a viro derelictae — kobiety porzuconej przez męża |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
|