Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
wtorek, 16 kwietnia 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
Rogoski_AnencirOffline
Temat postu: Urodzenia w Biskupice - Janina Podkowa  PostWysłany: 25-05-2017 - 20:20
Sympatyk


Dołączył: 30-08-2016
Posty: 23

Status: Offline
Witam

Bardzo proszę o przetłumaczenie:

Akt nr 243 - Janina Podkowa

http://imgur.com/ymkoVz2

Z gory bardzo dziekuje,

Anencir Rogoski
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Kamiński_JanuszOffline
Temat postu: Urodzenia w Biskupice - Janina Podkowa  PostWysłany: 26-05-2017 - 11:53
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 26-03-2015
Posty: 3387
Skąd: Tomaszów Mazowiecki
Status: Offline
Zdarzyło się w Biskupicach 29 września/12 października 1910 roku o godzinie 8 rano. Stawił się Wincenty Podkowa lat 42, rolnik z Biskupic w towarzystwie Stanisława Wrońskiego lat 50 i Stanisława Gorajskiego lat 30 - oby rolników z Biskupic i okazał nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, że zostało urodzone w Biskupicach 26 września/ 9 października tego roku o godzinie 9 wieczorem przez ślubną jego małżonkę Franciszkę z domu Wrońska lat 40 mającą.
Dziecięciu temu na chrzcie świętym odprawionym dzisiaj dano imię Janina, a chrzestnymi jej byli: Stanisław Wroński i Stanisława Gorajska. Akt ten po przeczytaniu obecnym niepiśmiennym przez nas tylko podpisany został.
Prowadzący akta stanu cywilnego, ksiądz ...

_________________
Janusz

Szukam informacji o polskiej szkole i sierocińcu, zorganizowanych przez Związek Patriotów Polskich w mieście Atbasar w Kazachstanie w latach 1943-1946, oraz o powrocie sierot do Gostynina i Kwidzyna


Ostatnio zmieniony przez Kamiński_Janusz dnia 05-06-2017 - 09:57, w całości zmieniany 2 razy
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Rogoski_AnencirOffline
Temat postu: Proszę o przetłumaczenie akt death  PostWysłany: 28-05-2017 - 16:32
Sympatyk


Dołączył: 30-08-2016
Posty: 23

Status: Offline
Witam

Bardzo proszę o przetłumaczenie:

Akt nr 197 - Death - Jan Czapla

http://imgur.com/XL9Vnf7

Z gory bardzo dziekuje,

Anencir Rogoski
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kujawa_cezary
Temat postu: Re: Proszę o przetłumaczenie akt death  PostWysłany: 28-05-2017 - 16:41
Sympatyk


Dołączył: 21-04-2010
Posty: 7542

Rogoski_Anencir napisał:
Witam

Bardzo proszę o przetłumaczenie:

Akt nr 197 - Death - Jan Czapla

http://imgur.com/XL9Vnf7

Z gory bardzo dziekuje,

Anencir Rogoski


97
Bliżów

Działo się we wsi Podklasztor czternastego /dwudziestego szóstego/ października tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego drugiego roku o godzinie jedenastej w dzień. Stawił się Kacper Kudyba pięćdziesiąt pięć lat mający i Kacper Nawoj pięćdziesiąt pięć lat mający obaj włościanie rolnicy zamieszkali we wsi Bliżowie i oświadczyli Nam że trzynastego /dwudziestego piątego/ bieżącego miesiąca i roku o godzinie trzeciej po południu zmarł we wsi Bliżowie Jan Czapla jeden rok mający, urodzony i zamieszkały we wsi Bliżowie, syn Jana i Tekli z domu Jarosz małżonków Czapla włościan we wsi Bliżowie. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Jana Czapli Akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytano przez Nas tylko podpisano.

Ks. K. Wojtasiewicz Urzędnik Stanu Cywilnego

____________

Data śmierci: 25-10-1902
Miejsce śmierci: Bliżów
Kto? Jan Czapla
Wiek: 1 rok
Rodzice: Jan Czapla i Tekla Jarosz

_________________
Cezary Kujawa
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Rogoski_AnencirOffline
Temat postu: Proszę o przetłumaczenie akty urodzenia - Adamina Rogowska  PostWysłany: 05-07-2017 - 00:50
Sympatyk


Dołączył: 30-08-2016
Posty: 23

Status: Offline
Witam,

Proszę bardzo o przetłumaczenie z rosyjskiego Dobrzejewice :
akt urodzen - Adamina Rogowska - w Ostroważ - 1880r.

http://imgur.com/8mMh0uY

http://szukajwarchiwach.pl/54/793/0/6.1 ... hsq69mEDiw

Anencir Rogoski
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
ryszard_1463Offline
Temat postu: Proszę o przetłumaczenie akty urodzenia - Adamina Rogowska  PostWysłany: 06-07-2017 - 23:49
Sympatyk


Dołączył: 19-02-2016
Posty: 201

Status: Offline
90. Nowa Wieś

Działo się we wsi Ostrowążu 19 grudnia 1880 roku o godz. 10 rano. Stawił się osobiście Franciszek Rogowski robotnik lat 32 zamieszkały we wsi Nowa Wieś w obecności świadków: Józefa Wysockiego lat 36 i Jana Kostańskiego lat 38 obu rolników zamieszkałych w Nowej Wsi i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono w Nowej Wsi 13 grudnia b.r. o godz. 3 w nocy z jego ślubnej małżonki Katarzyny z domu Krimer lat 30. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym w dniu dzisiejszym odprawionym przez duchownego Pawła Romanowskiego nadano imię Adamina a chrzestnymi byli Michał Michalak i Agnieszka Wysocka. Akt ten stawającemu i świadkom został przeczytany i z powodu ich niepiśmienności przez nas tylko podpisany.

(-) Ks. Paweł Romanowski Urz. St. Cywil.

_________________
Pozdrawiam, Ryszard
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Rogoski_AnencirOffline
Temat postu: AM 137 - Józef Czapla i Aniela Sarzynska - Podklasztor ok  PostWysłany: 08-08-2017 - 02:40
Sympatyk


Dołączył: 30-08-2016
Posty: 23

Status: Offline
Witam

Bardzo proszę o przetłumaczenie:

Akt nr 137 - Józef Czapla i Aniela Sarzynska

http://imgur.com/hHnkbsE

http://imgur.com/SY5Mteh

Z gory bardzo dziekuje,

Anencir Rogoski
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kujawa_cezary
Temat postu:   PostWysłany: 08-08-2017 - 06:17
Sympatyk


Dołączył: 21-04-2010
Posty: 7542

Rogoski_Anencir napisał:
Witam

Bardzo proszę o przetłumaczenie:

Akt nr 137 - Józef Czapla i Aniela Sarzynska

http://imgur.com/hHnkbsE

http://imgur.com/SY5Mteh

Z gory bardzo dziekuje,

Anencir Rogoski


137
Bliżów

Działo się we wsi Podklasztor jedenastego /dwudziestego czwartego/ października tysiąc dziewięćset jedenastego roku o godzinie piątej po południu. Oświadcza się że w obecności świadków Wojciecha Oberdy pięćdziesiąt lat mającego i Marcina Sochy dwadzieścia pięć lat mającego rolników zamieszkałych we wsi Bliżowie; zawarto dziś religijny związek małżeński między: Józefem Czaplą dwadzieścia jeden lat mającym, kawalerem, rolnikiem, urodzonym i zamieszkałym we wsi Bliżowie, synem Jana i Tekli z Jaroszów małżonków Czaplów; i Anielą Sarzyńską szesnaście lat mającą, panną, urodzoną i zamieszkałą we wsi Bliżowie, córką Wawrzyńca i Agnieszki z Kniaziów małżonków Sarzyńskich rolników. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym, a mianowicie: osiemnastego września /pierwszego października/, dwudziestego piątego września /ósmego października/ i drugiego /piętnastego/ października bieżącego roku. Pozwolenie matki młodej obecnej przy małżeński akcie nastąpiło ustnie. Nowożeńcy oświadczyli że nie zawarli oni umowy przedślubnej. Religijny obrzęd małżeństwa odprawił Ksiądz Andrzej Dziubiński miejscowy Wikary. Akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytano, przez nas podpisano.

Ks. Józef Boguszewski Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego

_________________
Cezary Kujawa
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Rogoski_AnencirOffline
Temat postu: Proszę o przetłumaczenie akty - Wladyslaw Rogowski OK  PostWysłany: 16-09-2017 - 01:47
Sympatyk


Dołączył: 30-08-2016
Posty: 23

Status: Offline
Witam,

Proszę bardzo o przetłumaczenie z rosyjskiego Dobrzejewice :
akt urodzen - Wladyslaw Rogowski - Pradziad

https://imgur.com/fnzMj9m

Anencir Rogoski
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MonikaMaruOffline
Temat postu: Proszę o przetłumaczenie akty urodzenia - Wladyslaw Rogowski  PostWysłany: 27-09-2017 - 17:13
Sympatyk


Dołączył: 04-11-2010
Posty: 8051
Skąd: Bielsko-Biała
Status: Offline
34. Ościsłowo
1. Działo się: Ostrowąs 25.V./6.VI.1875
2. Ojciec: Franciszek Rogowski szewc z Ościsłowa,
3. Świadkowie: Józef Wysocki z Nowej Wsi, 33 lata i Franciszek Walacha z Ościsłowa, 30 lat mający, obaj rolnicy
4. Dziecko: płci męskiej urodzone w Ościsłowie 22.V./3.VI.br
5. Matka: Katarzyna z Kremerów 26 lat mająca
6. Imię: WŁADYSŁAW
7. Chrzestni: Józef Wysocki i Józefa Walacha

_________________
Pozdrawiam,
Monika
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Rogoski_AnencirOffline
Temat postu: Narodziny Antoni Czapla  PostWysłany: 28-03-2018 - 01:43
Sympatyk


Dołączył: 30-08-2016
Posty: 23

Status: Offline
Dobranoc!

Podoba mi się tłumaczenie narodzin i chrzest Antoniego Czapli.

https://imgur.com/m7GmVuB

Z góry dzięki.

Anencir Rogoski.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu:   PostWysłany: 28-03-2018 - 04:03
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12474
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Podklasztor: nr 143 (wieś: Bliżów)
9/21 III 1897 r. o godz. 1 po południu.
Dziecko: Antoni, urodzony we wsi Bliżów 8/20 III 1897 r. o godz. 2 po północy.
Rodzice: Jan Czapla, włościanin rolnik, zamieszkały we wsi Bliżów, 36 l., i jego ślubna małżonka Tekla z Jaroszów, 30 l.
Świadkowie: Józef Teterycz, 53 l.; Błażej Sarzyński, 55 l.; włościanie rolnicy zamieszkali we wsi Bliżów.
Chrzestni: Józef Teterycz; Franciszka Sarzyńska.
Chrzcił: ks. Stanisław Abramowicz, wikary miejscowego kościoła.
* * *
Paróquia de Podklasztor: núm. 143 (aldeia Bliżów)
9/21-3-1897, a 1 hora da tarde.
Criança: Antoni, nascido em aldeia Bliżów 8/20-3-1897, as 2 horas da madrugada.
Pais: Jan Czapla, campones agricultor, morador da aldeia Bliżów, 36 anos, e sua legítima esposa Tekla (em solteira Jarosz), 30 anos.
Testemunhas: Józef Teterycz, 53 anos; Błażej Sarzyński, 55 anos; camponeses agricultores, moradores da aldeia Bliżów.
Padrinho e madrinha: Józef Teterycz; Franciszka Sarzyńska.
Batizado por: padre Stanisław Abramowicz, vigário da igreja local.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml


Ostatnio zmieniony przez Andrzej75 dnia 28-03-2018 - 20:33, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Rogoski_AnencirOffline
Temat postu: Narodziny Ewa Czapla  PostWysłany: 05-09-2019 - 02:07
Sympatyk


Dołączył: 30-08-2016
Posty: 23

Status: Offline
Witam

Bardzo proszę o przetłumaczenie:

Akt nr 275 - Czapla Ewa

https://imgur.com/a/Ua4uNEN

Z gory bardzo dziekuje,

Anencir Rogoski
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Andrzej75Offline
Temat postu: Narodziny Ewa Czapla  PostWysłany: 05-09-2019 - 02:46
Sympatyk


Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12474
Skąd: Wrocław
Status: Offline
Podklasztor: nr 275 (wieś: Bliżów)
18/31 V 1903 r. o godz. 2 po południu.
Dziecko: Ewa, urodzona we wsi Bliżów 14/27 1903 r. o godz. 9 wieczorem.
Rodzice: Jan Czapla, rolnik, zamieszkały we wsi Bliżów, 40 l., i jego ślubna małżonka Tekla z Jaroszów, 32 l.
Świadkowie: Wojciech Oberda, 46 l.; Wojciech Sarzyński, 45 l.; obaj rolnicy zamieszkali we wsi Bliżów.
Chrzestni: Wojciech Oberda; Antonina Nawoj.
Chrzcił: ks. Józef Śmieciński, miejscowy wikary.
* * *
Paróquia de Podklasztor: núm. 275 (aldeia Bliżów)
18/31-5-1903, a 2 horas da tarde.
Criança: Ewa, nascida em aldeia Bliżów 14/27-5-1903, as 9 horas da noite.
Pais: Jan Czapla, agricultor, morador da aldeia Bliżów, 40 anos, e sua legítima esposa Tekla (em solteira Jarosz), 32 anos.
Testemunhas: Wojciech Oberda, 46 anos; Wojciech Sarzyński, 45 anos; agricultores, moradores da aldeia Bliżów.
Padrinho e madrinha: Wojciech Oberda; Antonina Nawoj.
Batizada por: padre Józef Śmieciński, vigário local.

_________________
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Rogoski_AnencirOffline
Temat postu: Narodziny Franciszka Wisniewska  PostWysłany: 25-10-2019 - 02:46
Sympatyk


Dołączył: 30-08-2016
Posty: 23

Status: Offline
Witam,

Proszę bardzo o przetłumaczenie z rosyjskiego Dobrzejewice :
akt (73 - narodzony)

https://imgur.com/VEhIUuA

Anencir Rogoski.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.708928 sekund(y)