Autor |
Wiadomość |
Rogoski_Anencir |
|
Temat postu: par. Biskupice, Ostrowąs, Podklasztor, Włodawa ...
Wysłany: 02-09-2016 - 02:00
|
|
Dołączył: 30-08-2016
Posty: 23
Status: Offline
|
|
Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie:
Akt nr 95 - Jan Czapla i Tekla Jarosz
http://imgur.com/vdDirUO
Z gory bardzo dziekuje,
Anencir Rogoski |
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 02-09-2016 - 05:34
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12494
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Podklasztor: nr 95 (wieś Bliżów)
23 IX / 5 X 1886 r. o godz. 3 po południu.
Pan młody: Jan Czapla, włościanin rolnik, kawaler, 25 l., urodzony i zamieszkały we wsi Bliżów, syn zmarłych Jakuba i Marianny z Biruntów.
Panna młoda: Tekla Jarosz (Jaroszówna), włościanka, panna, 19 l., urodzona i zamieszkała we wsi Bliżów, córka zmarłego Piotra i żyjącej wdowy po nim włościanki gospodyni Agnieszki z Kudybów, zamieszkałej we wsi Bliżów.
Świadkowie: Paweł Gruszkiewicz, 48 l.; Jan Sendycki, 55 l.; włościanie rolnicy, zamieszkali: pierwszy - we wsi Szewnia, drugi - we wsi Bliżów.
[Ślub poprzedziły 3 zapowiedzi, ogłoszone w kościele parafialnym w Poklasztorze; nowożeńcy nie zawierali umowy małżeńskiej; matka panny młodej, obecna osobiście na ślubie, udzieliła jej ustnego zezwolenia na wstąpienie w związek małżeński; religijnego obrzędu ślubnego dopełnił ks. Roman Pankowski, miejscowy proboszcz; akt podpisany tylko przez księdza, obecni niepiśmienni]. |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
Rogoski_Anencir |
|
Temat postu: Proszę o przetłumaczenie akt narodziny
Wysłany: 09-09-2016 - 02:04
|
|
Dołączył: 30-08-2016
Posty: 23
Status: Offline
|
|
Witam,
Proszę bardzo o przetłumaczenie z rosyjskiego Dobrzejewice :
akt urodzen.
http://imgur.com/SnnNDbP
Anecir Rogoski |
|
|
|
|
|
Gawlik_Andrzej |
|
Temat postu:
Wysłany: 09-09-2016 - 09:39
|
|
Dołączył: 11-01-2016
Posty: 44
Skąd: Gdynia, pomorskie
Status: Offline
|
|
Akt urodzenia nr 458 Bliżów
Działo się we wsi Podklasztor w dniu 06/18 listopada 1893 r. o godz. 12 w południe, stawił się Jan Czapla, chłop rolnik zamieszkały we wsi Bliżów, 32 lata, w obecności Wawrzyńca Sarżyńskiego - 50 lat i Józefa Jarosza - 30 lat, obu chłopów rolników zamieszkałych we wsi Bliżów i okazali nam dziecię płci męskiej, urodzone we wsi Bliżów 05/17 listopada 1893 r. o pierwszej po północy z jego małżonki Tekli z Jaroszów, 24 lata. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odbytym w dniu dzisiejszym przez księdza Stanisława Abramowicza, administratora tutejszej parafii, nadano imię Adam, a rodzicami chrzestnymi byli Wawrzyniec Sarżyński i Marianna Oberdowa. Akt ten stawiającemu i świadkom niepiszącym został przeczytany i przeze mnie tylko podpisany.
Pozdrawiam
Andrzej Gawlik |
|
|
|
|
|
Rogoski_Anencir |
|
Temat postu: Proszę o przetłumaczenie akty urodzenia
Wysłany: 16-09-2016 - 02:23
|
|
Dołączył: 30-08-2016
Posty: 23
Status: Offline
|
|
Proszę bardzo o przetłumaczenie z rosyjskiego Dobrzejewice.
Ojciec: Jan Czapla.
Matka: Tekla Jarosz.
Dziecko: Józef Czapla.
Co jeszcze można zidentyfikować dziś.
http://imgur.com/OirERx6
Anencir Rogoski. |
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 16-09-2016 - 11:10
|
|
Dołączył: 28-01-2015
Posty: 338
|
|
Witaj, niewiele więcej...
Jan Czapla (zamieszkały) we wsi Bliżowie? 29 lat
świadkowie (szczątkowo widoczne): ... 50 lat i Kacper .... rolnicy zamieszkali we wsi....
dziecko płci męskiej urodzone we wsi Bliżowie wczoraj o 5 rano
matka Tekla z Jaroszów Czapla, 23 lata? (na pewno dwadzieścia kilka)
chrzestni: Błażej Sarzyński i Katarzyna Sarzyńska
Zgłaszający nie umieli pisać. |
_________________ pozdrawiam
Agnieszka
|
|
|
|
|
Rogoski_Anencir |
|
Temat postu: Proszę o przetłumaczenie akt urodzenia - Antoni Grysiuk
Wysłany: 22-09-2016 - 18:54
|
|
Dołączył: 30-08-2016
Posty: 23
Status: Offline
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 22-09-2016 - 22:13
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12494
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Włodawa: nr 189 (wieś Różanka)
11 / 24 IX 1908 r. o godz. 10 rano.
Dziecko: Antoni Mateusz, urodzony w Różance 8 / 21 IX 1908 r. o godz. 6 rano.
Rodzice: Nikodem Grysiuk, 42 l., strażnik zamieszkały w Różance, i jego ślubna małżonka Zofia z Nadymejków (Nadymejko), 40 l.
Świadkowie: Paweł Krzeczkowski, 43 l.; Jan Połajdowicz, 35 l.; pierwszy - organista, drugi - sługa kościelny miejscowego koscioła.
Chrzestni: Konstanty hr. Zamoyski; Róża hr. Zamoyska. |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
Rogoski_Anencir |
|
Temat postu: Małżeństwo Antoni Nadymejko e Julianna Bulat
Wysłany: 29-09-2016 - 23:43
|
|
Dołączył: 30-08-2016
Posty: 23
Status: Offline
|
|
Witam.
Bardzo proszę o przetłumaczenie:
Akt nr 65 - Antoni Nadymejko i Julianna Bulat
http://imgur.com/gDK9LT9
Z gory bardzo dziekuje,
Anencir Rogoski |
|
|
|
|
|
MonikaMaru |
|
Temat postu: Małżeństwo Antoni Nadymejko e Julianna Bulat
Wysłany: 30-09-2016 - 11:44
|
|
Dołączył: 04-11-2010
Posty: 8051
Skąd: Bielsko-Biała
Status: Offline
|
|
Witam,
65. Wyryki
1. Włodawa 26.IV./9.V.1905 o 10-ej rano
2. Adam Kamoński? z Orchówka i Nikodem Grysiuk z Wyryków, pełnoletni rolnicy
3. ANTONI NADYMEJKO, 26 lat mający, urodzony i zamieszkały w Wyrykach, s. Maksyma i Cecylii z Irzewskich małż. Nadymejków
4. JULIANNA BUŁAT, 21 lat mająca, panna, urodzona i zamieszkała w Wyrykach, c. Jana i Katarzyny z Torbiczów małż. Bułatów
5. o zapowiedziach nie wspomniano
6. umowy przedślubnej nie zawarli |
_________________ Pozdrawiam,
Monika
|
|
|
|
|
Rogoski_Anencir |
|
Temat postu: Death Wladyslaw Placinski
Wysłany: 12-10-2016 - 22:47
|
|
Dołączył: 30-08-2016
Posty: 23
Status: Offline
|
|
Witam
Bardzo proszę o przetłumaczenie:
Akt nr 22 - Wladyslaw Placinski
http://imgur.com/Eud9uLx
Z gory bardzo dziekuje,
Anencir Rogoski |
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 13-10-2016 - 03:52
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12494
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Grudusk: nr 22 (wieś Garlino-Dębiny)
2 / 14 IV 1888 r. o godz. 12 w południe.
Zgon: 31 III / 12 IV 1888 r. o godz. 8 wieczorem zmarł Władysław Płaciński, syn Teofila i Antoniny z Jabłońskich, 5 miesięcy.
Świadkowie (zgłaszający zgon): Teofil Płaciński, służący z Garlina-Dębin, 30 l.; Andrzej Waleszczyński, dziad kościelny z Gruduska, 34 l.
Podpisany: (-) ksiądz Ignacy Kamieński. |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
Rogoski_Anencir |
|
Temat postu:
Wysłany: 14-10-2016 - 00:42
|
|
Dołączył: 30-08-2016
Posty: 23
Status: Offline
|
|
Andrzej!
Dziękuję.
Anencir Rogoski. |
|
|
|
|
|
Rogoski_Anencir |
|
Temat postu: Zgonów Stanislaw Giszter - Sadlno
Wysłany: 27-10-2016 - 01:14
|
|
Dołączył: 30-08-2016
Posty: 23
Status: Offline
|
|
Witam,
Proszę bardzo o przetłumaczenie z rosyjskiego Dobrzejewice :
akt (90 - zgonów)
http://imgur.com/OGKvUBI
Anencir Rogoski. |
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 27-10-2016 - 17:53
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12494
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
Sadlno: nr 90 (wieś Sadlno)
17 / 29 XI 1883 r. o godz. 1 po południu.
Zgon: 15 / 27 XI 1883 r. o godz. 3 po południu zmarł Stanisław Giszter, 3 tygodnie, syn Michała i Katarzyny z Palmowskich, ślubnych małżonków, urodzony i zamieszkały we wsi Sadlno.
Świadkowie (zgłaszający zgon): Bartłomiej Krzymiński, 37 l.; Michał Nykowski, 40 l.; obaj rolnicy zamieszkali we wsi Sadlno. |
_________________ Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
|
|
|
|
|
|