Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
piątek, 21 marca 2025

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
kortoxOffline
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie metryki z jęz. rosyjskiego.  PostWysłany: 30-05-2009 - 14:06
Sympatyk


Dołączył: 30-05-2009
Posty: 20
Skąd: Łódź
Status: Offline
Witam
Zwracam się z gorącą prośbą o pomoc w przetłumaczeniu metryki z jęz. rosyjskiego. Z góry dziękuję za pomoc.

http://i40.tinypic.com/70fiti.jpg

Pozdrawiam
Tomek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Aftanas_JerzyOffline
Temat postu:   PostWysłany: 30-05-2009 - 15:10
Sympatyk


Dołączył: 15-04-2009
Posty: 3287

Status: Offline
Witam!
Oto tłumaczenie. W nawiasie ze znakiem zapytania podałem nazwę wsi z niewyraźną trzecią literą.

Zdarzyło się we wsi Pejszew (Pelszew?) dnia dwudziestego pierwszego Lutego (piątego Marca)tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego pierwszego roku o godzinie czwartej po południu. Przybyli: Mateusz Wojtczak trzydziestodwuletni gospodarz mieszkający we wsi Osowiec, w obecności świadków: sześćdziesięcioośmioletniego Wojciecha Wawrockiego i czterdziestoośmioletniego Jana Pusa, obydwu gospodarzy mieszkających we wsi Osowiec i okazał Nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że zrodziło się dnia szesnastego (dwudziestego ósmego)Lutego bieżącego roku o godzinie szóstej po południu z prawowitej jego żony Marianny z Norbertów, dwudziestodziewięcioletniej. Dziecku temu na chrzcie świętym odprawionym w tym dniu nadano imię Józefa, a rodzicami chrzestnymi byli: Wojciech Lewandowski i Julianna Brzezowska. Akt niniejszy zgłaszającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano i przez Nas tylko podpisano.
Podpis nieczytelny: Ks. /-/

_________________
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość MSN Messenger  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kortoxOffline
Temat postu:   PostWysłany: 30-05-2009 - 15:28
Sympatyk


Dołączył: 30-05-2009
Posty: 20
Skąd: Łódź
Status: Offline
Witam
Bardzo dziękuję za pomoc Smile

Pozdrawiam
Tomek

PS.
Ta miejscowość to Pęczniew.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Aftanas_JerzyOffline
Temat postu:   PostWysłany: 30-05-2009 - 18:15
Sympatyk


Dołączył: 15-04-2009
Posty: 3287

Status: Offline
Racja. teraz jasno widać, że to Pęczniew, ale po rosyjsku Penczniew. Przykład:
Гмина Пенчнев (польск. Gmina Pęczniew) — сельская гмина (волость) в Польше, входит как административная единица в Поддембицкий повят, Лодзинское воеводство.
I jeszcze jeden mój błąd (choć mało istotny):
w tym przypadku trzeba zastosować przed nazwą Peczniew, nie 'wieś',
a 'osada' lub osiedle (zazwyczaj sprawdzam jaki był status miejscowości w tamtych czasach, bo różne rzeczy sie spotyka w aktach).

_________________
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość MSN Messenger  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2025 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt: Zarzad PTG :: Administrator
Strona wygenerowana w czasie 0.304838 sekund(y)