Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
wtorek, 11 lutego 2025

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
Piórkowski_WitoldOffline
Temat postu: tłumaczenie z łacińskego  PostWysłany: 22-05-2009 - 20:59
Sympatyk


Dołączył: 20-03-2009
Posty: 73

Status: Offline
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/8dc ... 89cf2.html
Bardzo proszę o przetłumaczenie z j.łacińskiego a dotyczy urodzenia w roku 1784 Wawrzyńca Piórkowskiego i ślubu z Barbarą Deptułą z roku 1808
Z góry bardzo dziekuję
Witold Piórkowski
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Piórkowski_WitoldOffline
Temat postu: tłumaczenie z łacińskego  PostWysłany: 22-05-2009 - 21:16
Sympatyk


Dołączył: 20-03-2009
Posty: 73

Status: Offline
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/94f ... 8f9ac.html
Ślub w roku 1808 Wawrzyńca Piórkowskiego i Barbary Deptuły Osuchowa
Bardzo proszę o przetłumaczenie
Z góry dziekuję
Witold piórkowski
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
donchichotOffline
Temat postu: tłumaczenie z łacińskego  PostWysłany: 22-05-2009 - 21:50
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 08-02-2007
Posty: 550
Skąd: TGCP Łódź
Status: Offline
Osuchowa
Roku Pańskiego jak wyżej i dnia jak wyżej, ja jak wyżej po zwyczajowych trzech zapowiedziach w niedziele grudnia tj. jest 14, 21 i 28 nie stwierdziwszy przeszkód błogosławię małżeństwo między uczciwym Wawrzyńcem Piórkowskim, kawalerem, synem uczciwych Andrzeja i Heleny Piórkowskich i uczciwą Barbarą Deptułówną, panną, córką uczciwych Jakuba i Marianny Deptułów …nieczytelne…. parafialnym Porębskim kościele zawarto małżeński prawny kontrakt. Świadkami byli uczciwy Franciszek Piórkowski i Franciszka Nowak z tej wsi.

_________________
Henryk
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora Gadu-Gadu  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
donchichotOffline
Temat postu: tłumaczenie z łacińskego  PostWysłany: 22-05-2009 - 22:00
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 08-02-2007
Posty: 550
Skąd: TGCP Łódź
Status: Offline
Wieś Osuchowa
Roku jak wyżej dnia 18 sierpnia ten sam chrzczę dziecię imieniem* Wawrzyniec pracowitych Andrzeja i Heleny Piórkowskich prawowitych małżonków. Chrzestnymi byli uczciwy Jan Żukowski organista Porębski i Marianna Żyszkowa ze wsi Osuchowa.
*przypis mój: brakuje prawego brzegu aktu i domyślam się zapisu imienia Laurentum - Wawrzyńcem

_________________
Henryk
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora Gadu-Gadu  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Piórkowski_WitoldOffline
Temat postu: tłumaczenie z łacińskego  PostWysłany: 23-05-2009 - 15:50
Sympatyk


Dołączył: 20-03-2009
Posty: 73

Status: Offline
Bardzo dziękuję za tłumaczenie
Witold
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Piórkowski_WitoldOffline
Temat postu: tłumaczenie z łacińskego  PostWysłany: 23-05-2009 - 15:52
Sympatyk


Dołączył: 20-03-2009
Posty: 73

Status: Offline
bardzo dziękuję za kolejne przetłumaczenie
Witold
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Piórkowski_WitoldOffline
Temat postu: tłumaczenie z łacińskego  PostWysłany: 30-05-2009 - 13:13
Sympatyk


Dołączył: 20-03-2009
Posty: 73

Status: Offline
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/85c ... 8e931.html
Dotyczy Willa Osuchowa akt urodzenia Piórkowski
Bardzo proszę o przetłumaczenie
Witold Piórkowski
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
donchichotOffline
Temat postu: tłumaczenie z łacińskego  PostWysłany: 01-06-2009 - 12:17
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 08-02-2007
Posty: 550
Skąd: TGCP Łódź
Status: Offline
Wieś Osuchowa
Roku jak wyżej dnia 3 lutego ten sam chrzci dziecię imieniem Franciszkiem Salezym syna uczciwych Andrzeja i Heleny Piórkowskich prawowitych małżonków. Chrzestnymi byli uczciwy Kazimierz Sydlik (Pydlik?) i Anna Piórkowska oboje z tej wsi.

_________________
Henryk
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora Gadu-Gadu  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Piórkowski_WitoldOffline
Temat postu: tłumaczenie z łacińskego  PostWysłany: 01-06-2009 - 22:12
Sympatyk


Dołączył: 20-03-2009
Posty: 73

Status: Offline
Bardzo serdecznie dziękuje za kolejne tłumaczenie tym razem z łaciny
Serdecznie Pana Henryka pozdrawiam
Witold Piórkowski
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2025 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.245964 sekund(y)