Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
czwartek, 23 stycznia 2025

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
andrzej_m88Offline
Temat postu: Uprzejmie proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego  PostWysłany: 08-04-2009 - 16:12
Sympatyk


Dołączył: 08-04-2009
Posty: 27

Status: Offline
Chciałbym prosić o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktów:
akt urodzenia Michała Barszcza z parafii Gościeradów:
http://i41.tinypic.com/2rco4xz.jpg

oraz akt małżeństwa Jana Barszcza i Marianny Kulpa z parafii Gościeradów:
http://i42.tinypic.com/125ry45.jpg

Z góry dziękuje za pomoc.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
donchichotOffline
Temat postu: Uprzejmie proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego  PostWysłany: 08-04-2009 - 20:43
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 08-02-2007
Posty: 550
Skąd: TGCP Łódź
Status: Offline
Działo się w Gościeradowie dwudziestego dziewiątego sierpnia/dziesiątego września tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego dziewiątego roku o godzinie pierwszej po południu. Stawił się Jan Barszcz (Jan Barszcz), włościanin, wyrobnik, zamieszkały w Gościradowie pięćdziesiąt trzy lata w obecności Wojciecha Pendzioła czterdzieści lat i Pawła Czulińskiego trzydzieści osiem lat, włościan, rolników, zamieszkałych w Gościeradowie i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono w Gościeradowie dwudziestego siódmego sierpnia/ósmego września tego roku o godzinie ósmej wieczorem z prawowitej jego żony Marianny z domu Kulpa (Marianny z Kulpów) dwadzieścia dziewięć lat. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym dzisiejszego dnia dano imię Michał (Michał) a chrzestnymi jego byli Adam Mazurek i Anna Kędra. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano i przez nas podpisany.
Ksiądz Piotr Eufi…… Goliński Proboszcz Gościeradowski utrzymujący księgi stanu cywilnego.

_________________
Henryk
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora Gadu-Gadu  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
andrzej_m88Offline
Temat postu: Uprzejmie proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego  PostWysłany: 09-04-2009 - 14:47
Sympatyk


Dołączył: 08-04-2009
Posty: 27

Status: Offline
Bardzo dziękuje panie Henryku! Spróbowałby Pan jeszcze przetłumaczyć ten drugi akt? Mogę przesłać w większej rozdzielczości jeżeli trzeba. Pozdrawiam i życzę Wesołych Świąt!
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
donchichotOffline
Temat postu: Uprzejmie proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego  PostWysłany: 09-04-2009 - 23:10
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 08-02-2007
Posty: 550
Skąd: TGCP Łódź
Status: Offline
Nr 15
Gościeradów
Jan Barszcz i Marianna Kulpa
Działo się w Gościeradowie jedenastego/dwudziestego trzeciego Kwietnia tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego trzeciego roku o godzinie pierwszej po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków Antoniego Mostronga czterdzieści cztery lata i Michała Pendzioła trzydzieści osiem lat, włościan, rolników, zamieszkałych w Gościeradowie, zawarto dzisiejszego dnia religijny związek małżeński między Janem Barszczem (Janem Barszczem), wdowcem od trzydziestego pierwszego stycznia tego roku po zmarłej jego żonie Petroneli z domu Kędrowej, włościaninem, wyrobnikiem, urodzonym we wsi Szczecinie, zamieszkałym w Gościeradowie, czterdzieści siedem lat, synem zmarłego Jakuba i pozostającej po nim wdowy Marianny z domu Tomala zamieszkałej w Gościeradowie i Marianną Kulpa (Marianną Kulpa), panną, włościanką przebywającą w Gościeradowie na służbie, urodzona w Kosinie, Borowskiej parafii, dwadzieścia trzy lata, córką nieżyjących Józefa Kulpy i żony jego Heleny z domu Krzykowskiej, włościan. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w Gościeradowskim parafialnym kościele w miesiącu marcu dwudziestego ósmego/kwietnia dziewiątego, kwietnia czwartego/szesnastego i jedenastego/dwudziestego trzeciego tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej między sobą nie zawierali. Akt ten po przeczytaniu przez nas podpisany. Nowożeńcy i świadkowie niepiśmienni. Ksiądz Euzich? Goliński Proboszcz parafii gościeradowskiej utrzymujący akta stanu cywilnego.

_________________
Henryk
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora Gadu-Gadu  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
andrzej_m88Offline
Temat postu:   PostWysłany: 13-04-2009 - 14:46
Sympatyk


Dołączył: 08-04-2009
Posty: 27

Status: Offline
Bardzo dziękuje za pomoc! Pozdrawiam.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2025 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.323370 sekund(y)