Autor |
Wiadomość |
Denst |
|
Temat postu: Proszę o przetłumaczenie z niemieckiego
Wysłany: 25-03-2009 - 17:22
|
|
Dołączył: 24-02-2009
Posty: 70
Status: Offline
|
|
|
|
|
Krzysztof_Krolak |
|
Temat postu: Proszę o przetłumaczenie z niemieckiego
Wysłany: 26-03-2009 - 22:03
|
|
Dołączył: 16-08-2008
Posty: 48
Skąd: Pasłęk
Status: Offline
|
|
Witam!
Proponuję takie tłumaczenie tekstu niemieckiego:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/3ec ... a75f4.html
Zapisy z lewej strony:
Rok i dzień ślubu 1865 18 lipca
Wzmianka: Caroline Denst z domu Knoll (zmarła) 12 sierpnia 1910 r.
Treść:
Osiemnastego lipca ksiądz J(ohann) Flaber(?) zaślubił właściciela gospodarstwa rolnego i kawalera Franza Densta, ślubnego, najmłodszego syna zmarłego w Zieserwitz właściciela gospodarstwa rolnego i prepozyta kościelnego Ignacego Densta
z
panną Karoliną Knoll, ślubną, najstarszą córką wycużnika (dożywotniego właściciela gospodarstwa), prepozyta kościelnego i szkolnego Johanna Knolla.
Świadkami byli: właściciel gospodarstwa Joseph Bahl z Seitersdorf i właściciel gospodarstwa Franz Badler z Bockau.
Pozdrawiam,
Krzysztof |
|
|
|
|
|
Denst |
|
Temat postu: Proszę o przetłumaczenie z niemieckiego
Wysłany: 27-03-2009 - 08:45
|
|
Dołączył: 24-02-2009
Posty: 70
Status: Offline
|
|
Panie Krzysztofie,
bardzo Panu dziękuje za wspaniałe tłumaczenie.
Pozdrawiam i życzę zdrowia.
Stanisław Denst |
|
|
|
|
|
mihalkrol |
|
Temat postu: Proszę o przetłumaczenie z niemieckiego
Wysłany: 27-03-2009 - 15:40
|
|
Dołączył: 13-02-2009
Posty: 7
Status: Offline
|
|
|
|
|
Krzysztof_Krolak |
|
Temat postu: Proszę o przetłumaczenie z niemieckiego
Wysłany: 28-03-2009 - 21:22
|
|
Dołączył: 16-08-2008
Posty: 48
Skąd: Pasłęk
Status: Offline
|
|
Witam!
Panie Michale,
Proszę o inną formę prezentacji aktu ślubu, nie jest czytelny w całości.
Pozdrawiam,
Krzysztof |
|
|
|
|
|
mihalkrol |
|
Temat postu: Proszę o przetłumaczenie z niemieckiego
Wysłany: 29-03-2009 - 16:22
|
|
Dołączył: 13-02-2009
Posty: 7
Status: Offline
|
|
|
|
|
|