Autor |
Wiadomość |
Krasuska_Przegalińska |
|
Temat postu:
Wysłany: 27-07-2018 - 11:24
|
|
Dołączył: 17-07-2017
Posty: 76
Status: Offline
|
|
Dzień Dobry,
poproszę o pomoc w odszyfrowaniu nazwiska panieńskiego matki panny młodej
wg mnie to Irwag lub Irwog (dziwne nazwisko, nie spotkałam się do tej pory z takim)
akt nr 6
link do szwa: https://szukajwarchiwach.pl/35/1959/0/1 ... hG2DvH_-0w
z góry dziękuję za pomoc
pozdrawiam serdecznie
Marta |
_________________ pozdrawiam serdecznie
Marta
|
|
|
|
|
Płowik_Hubert |
|
Temat postu:
Wysłany: 27-07-2018 - 12:30
|
|
Dołączył: 13-09-2010
Posty: 359
Skąd: Błonie
Status: Offline
|
|
z Trwogów |
_________________ Pozdrawiam
Hubert
|
|
|
|
|
Krasuska_Przegalińska |
|
Temat postu:
Wysłany: 27-07-2018 - 12:46
|
|
Dołączył: 17-07-2017
Posty: 76
Status: Offline
|
|
Ogromnie dziękuję Panie Hubercie <3 |
_________________ pozdrawiam serdecznie
Marta
|
|
|
|
|
Kazmierczak_Slawomir |
|
Temat postu:
Wysłany: 28-07-2018 - 14:35
|
|
Dołączył: 18-03-2014
Posty: 237
Status: Offline
|
|
|
|
|
ewa_os |
|
Temat postu:
Wysłany: 28-07-2018 - 14:44
|
|
Dołączył: 05-09-2008
Posty: 563
Status: Offline
|
|
|
|
|
majkuss |
|
Temat postu:
Wysłany: 28-07-2018 - 14:44
|
|
Dołączył: 26-08-2012
Posty: 293
Status: Offline
|
|
wrzesień |
_________________ Pozdrawiam,
Maciej Majewski
|
|
|
|
|
Kazmierczak_Slawomir |
|
Temat postu:
Wysłany: 28-07-2018 - 14:48
|
|
Dołączył: 18-03-2014
Posty: 237
Status: Offline
|
|
Dziękuję za odpowiedzi, ale wrzesień nie bardzo pasuje, zgłoszenie urodzenia było 27 sierpnia 1850.
Pozdrawiam
Sławomir |
|
|
|
|
|
Arek_Bereza |
|
Temat postu:
Wysłany: 28-07-2018 - 15:34
|
|
Dołączył: 26-06-2015
Posty: 5780
Status: Offline
|
|
Zgłoszenie było 8 września |
|
|
|
|
|
Kazmierczak_Slawomir |
|
Temat postu:
Wysłany: 28-07-2018 - 15:42
|
|
Dołączył: 18-03-2014
Posty: 237
Status: Offline
|
|
Bardzo dziękuję, dopiero teraz widzę tę drugą datę.
Pozdrawiam
Sławomir |
|
|
|
|
|
anna.nowak93 |
|
Temat postu: Dwa niezrozumiałe słowa w polskim akcie
Wysłany: 01-08-2018 - 08:23
|
|
Dołączył: 11-06-2018
Posty: 91
Skąd: Gdańsk
Status: Offline
|
|
Witam, proszę o pomoc w sprawdzeniu aktu odczytanego przez ze mnie oraz dopisaniu brakujących słów:
Przybranowo 22
Działo się w mieście Służewie dnia 12.10.1862 roku o godzinie 1 popołudniu. Wiadomo [… ] światków Jana […] lat 48 […] Kowalskiego lat 50 mających wyrobników obydwóch w Przybranowie zamieszkałych , […] Dzisiejszym zawarte zostało religijne małżeństwo między Michałem Nowakiem młodzianem […] urodzonym w […] powiecie Włocławskim synem Szymona i Brygidy z Kubiaków małżonków Nowaków w Przybranowie zamieszkałych, lat 23 mającym w Przybranowie zamieszkałym , a Marianna Bryl panna urodzoną w […]powiecie Włocławskim, córką Józefa i Józefy z[…] małżonków Brylów wyrobników w Przybranowie zamieszkałych, lat […] mającą przy rodzicach […]. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi […] 28.09, 05 i […].10 roku bieżącego w Kościele parafialnym tutejszym ogłoszone. Małżonkowie oświadczają iż żadnej przedślubnej nie zawarli. Obrzędem religijny dopełniony został przez Księdza Mikołaja Machowiaka wikarym parafii Służewo.
Akt ten po przeczytaniu przez Nas tylko
Pozdrawiam
Anna Nowak |
|
|
|
|
|
Arek_Bereza |
|
Temat postu: Dwa niezrozumiałe słowa w polskim akcie
Wysłany: 01-08-2018 - 09:11
|
|
Dołączył: 26-06-2015
Posty: 5780
Status: Offline
|
|
Aniu,
Byłoby łatwiej gdybyś dała link do aktu. Co prawda w trybie podglądu odpowiedzi widzę link (za późno ) ale w normalnym widoku Twojego posta linku nie widzę. Dziwności
Działo się w mieście Służewie dnia 12.10.1862 roku o godzinie 1 popołudniu. Wiadomo czynimy iż w przytomności świadków Jana Frątczaka lat 48 i Antoniego Paczkowskiego lat 50 mających wyrobników obydwóch w Przybranowie zamieszkałych , na dniu dzisiejszym zawarte zostało religijne małżeństwo między Michałem Nowak młodzianem parobkiem urodzonym w Straszewie w powiecie Włocławskim synem Szymona i Brygidy z Kubiaków małżonków Nowaków w Przybranowie zamieszkałych, lat 23 mającym w Przybranowie zamieszkałym , a Marianna Bryl panna urodzoną w Poczałkowie powiecie Włocławskim, córką Józefa i Józefy z Kwiatkowskich małżonków Brylów wyrobników w Przybranowie zamieszkałych, lat 17 mającą przy rodzicach zostającą. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi na dniu 28.09, 05 i 12.10 roku bieżącego w Kościele parafialnym tutejszym ogłoszone. Małżonkowie oświadczają iż żadnej przedślubnej nie zawarli. Obrzędem religijny dopełniony został przez Księdza Mikołaja Machowiaka wikariusza parafii Służewo.
Akt ten po przeczytaniu przez Nas tylko podpisany został bo stawający i świadkowie pisać nie umieją.
a link ze strony genealogia w archiwach zamiast z fotosika daję
https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query |
|
|
|
|
|
carmilla |
|
Temat postu: Dwa niezrozumiałe słowa w polskim akcie
Wysłany: 02-08-2018 - 10:06
|
|
Dołączył: 02-01-2017
Posty: 642
Status: Offline
|
|
Może uda się Wam mi pomóc w drobnej kwestii
mam do przetłumaczenia list z 1938 roku. Jest pisany bardzo kiepskim polskim. Niestety nie mam koperty i brak w treści listu jakichkolwiek nazw, które pomogłyby ustalić to o czym napiszę
występuje tam zdanie, zacytuję tak jak jest napisane. Chodzi o krowy, które weterynarz zbadał i stwierdził, że się nie nadają (nie wiem do czego). cytuję
...to my musieli je odwieźć do Grębej (lub Grąbej) do stogardów na mięso.....
słowo stogardów jest z małej litery
jakieś sugestie macie w sprawie nazwy miejscowości i tych stogardów?
http://s1.fotowrzut.pl/IJ32KHX3HJ/1.jpg |
_________________ pozdrawiam
Kamil
|
|
|
|
|
Arek_Bereza |
|
Temat postu: Dwa niezrozumiałe słowa w polskim akcie
Wysłany: 02-08-2018 - 12:36
|
|
Dołączył: 26-06-2015
Posty: 5780
Status: Offline
|
|
Jakiś kontekst co do miejsca ? Bo masz ten list powiedzmy po dziadkach ? To gdzie żyli ? Gdzie to się mogło wydarzyć w sensie regionu ? |
|
|
|
|
|
carmilla |
|
Temat postu: Re: Dwa niezrozumiałe słowa w polskim akcie
Wysłany: 02-08-2018 - 15:29
|
|
Dołączył: 02-01-2017
Posty: 642
Status: Offline
|
|
Arek_Bereza napisał:
Jakiś kontekst co do miejsca ? Bo masz ten list powiedzmy po dziadkach ? To gdzie żyli ? Gdzie to się mogło wydarzyć w sensie regionu ?
chyba zagadka po części rozwiązana. list był wysłany z pewnej miejscowości na terenie USA do Chicago. W związku z tym pojawiły się sugestie od pewnych osób, że tu może chodzić o kupca o nazwisku Grębe, a słowo stogard to zniekształcone angielskie słowo stockyard. Tym bardziej, ze w dalszej części listu mowa jest o tym, że za te krowy właściciel otrzymał 250 dolarów. |
_________________ pozdrawiam
Kamil
|
|
|
|
|
linowski |
|
Temat postu: Załęcki Franciszek 1817
Wysłany: 16-08-2018 - 22:36
|
|
Dołączył: 11-09-2014
Posty: 539
Skąd: Toruń
Status: Offline
|
|
Proszę o odczytanie podstawowych danych w akcie tj:
Franciszek Załęcki
Ur.(pełna data, godzina)
Ch.(pełna data)
o.Adam Załęcki (ile lat)
m.Anastazja Strugulewska ? (ile lat)
oraz imiona nazwiska, ile tak skąd byli chrzestni
https://iv.pl/images/45239231407867855784.jpg
Z góry bardzo dziękuję
Pozdrawiam
Zbigniew Linowski |
|
|
|
|
|
|