Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
sobota, 15 lutego 2025

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
pieciaOffline
Temat postu: Prośba o tłumaczenie z rosyjskiego  PostWysłany: 09-08-2010 - 15:50
Sympatyk


Dołączył: 21-05-2007
Posty: 69

Status: Offline
Witam,
bardzo proszę o tłumaczenie aktu ślubu Franciszka Wróblewskiego i Franciszki Sobeckiej w parafii Wiskitki.

dziękuję i pozdrawiam
Piotrek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
DaneckaOffline
Temat postu: Prośba o tłumaczenie z rosyjskiego  PostWysłany: 09-08-2010 - 16:44
Zasłużony
Członek Honorowy


Dołączył: 19-11-2009
Posty: 748

Status: Offline
Witaj Piotrku.

Akt Nr 100
Kozłowice Stare

Działo się w Osadzie Wiskitki dnia 7/19 Listopada 1876 roku o godzinie drugiej po południu.
Oznajmiamy, że w obecności świadków: Andrzeja *Sobieskiego i Józefa Bińkowskiego , obu rolników mających po lat 40, zamieszkałych w Kozłowicach Starych- zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński pomiędzy:
Franciszkiem Wróblewskim kawalerem, robotnikiem, lat 24 mającym, urodzonym w Woli Miedniewskiej, zamieszkałym w Żyrardowie, synem nieżyjących: Wincentego i jego żony Anny urodzonej Wuza?,
i Franciszką Sobecką panną, robotnicą, lat 24 mającą, urodzoną i zamieszkałą w Kozłowicach Starych, córką nieżyjących: Pawła i jego żony Agnieszki urodzonej Sodoś?[ Sodojew?/
Małżeństwo poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym Parafialnym Kościele : 17,24,31 Października/ 29 Października, 5 i 12 Listopada bieżącego roku.
Nowo Zaślubieni oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej. Religijny obrzęd ślubny odprawił Ksiądz Antoni Brauliński Wikariusz tutejszej Parafii.
Akt te przy obecnych niepiśmiennych przeczytano, przez Nas podpisany został.
Ks. Franciszek Chmielewski Proboszcz Parafii Wiskitki Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego

* w akcie zapisano” Sobieski”, lecz myślę, że powinno być „Sobecki”, chyba ten świadek jest krewnym panny młodej.

Pozdrawiam
Danuta
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
pieciaOffline
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu z j. rosyjskiego  PostWysłany: 27-09-2012 - 21:31
Sympatyk


Dołączył: 21-05-2007
Posty: 69

Status: Offline
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu z j.rosyjskiego:

Bardzo dziękuje za pomoc
Piotr


Ostatnio zmieniony przez piecia dnia 01-10-2012 - 11:00, w całości zmieniany 4 razy
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
ofskiOffline
Temat postu:   PostWysłany: 27-09-2012 - 22:08
Sympatyk


Dołączył: 15-02-2011
Posty: 651

Status: Offline
wiesz coś więcej na temat tego kto w tym przez Ciebie zamieszczonym akcie może występować jako młody, młoda, ich rodzice, gdzie się odbywa ceremonia ślubna, jakie miejscowości mogą się w akcie pojawić itp. itd.

np. Warszawa, Parafia Św.Aleksandra, rok 1883, akt ślubu nr.26 między Piotrem Mydlińskim i Marianną Dziegieć

p.s. na przyszłość pamiętaj o tych danych, aby je umieszczać w swoich prośbach.

_________________
Krzysztof
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
pieciaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 28-09-2012 - 14:34
Sympatyk


Dołączył: 21-05-2007
Posty: 69

Status: Offline
Będę Pamiętał o tych danych.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
pieciaOffline
Temat postu: Tłumaczenie Aktu Ślubu z j. rosyjskiego  PostWysłany: 28-09-2012 - 20:13
Sympatyk


Dołączył: 21-05-2007
Posty: 69

Status: Offline
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu ślubu z j.rosyjskiego. Z parafii Szymanów, Franciszek Guzik i Józefy Wychowaniec z 1891 roku.

Dziękuje za pomoc.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
GośkaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 29-09-2012 - 10:55
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 12-04-2007
Posty: 1312

Status: Offline
akt nr 20 Szymanów
Wydarzyło się to w siele Szymanów 9/21 kwietnia 191 roku o godzinie 9 rano. Ogłaszamy, że w obecności Swiadków Jna Paciorek i Jana Szymańczaka obydwu rolników po 39 lat z Szymanowa zawarto dzisiejszego dnia religijny związek małżeński między Franciszek Guzik wdowiec po zmarłej Antoninie Dymkowskiej dnia 21 listopada/ 3 grudnia zeszłego roku, lat 33, urodzonym i mieszkającym w Szymanowie, synem zmarłych Balcera i Łucji ze Stefaniaków małżonków Guzików, a Józefą Wychowaniec panną lat 24, urodzoną i mieszkająca przy ojcu w Szymanowie, córką Jana i Zmarłej Marianny z Pałubów małżonków Wychowańców. Z baraku przeciwności ogłoszono zapowiedzi w szymanowskim rzymsko-katolickim kościele w dniach 24 marca/5 kwietnia, 31 marca/12 kwietnia i 7/19 kwietnia tego roku. Nowożeńcy potwierdzili, że umowy przedślubnej nie zawarto. Religijny związek małżeński został zawarty przez miejscowego (?) księdza. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytany i przez nas tylko podpisany został.
Ks. ...

Smile Gośka
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Jan.EjzertOffline
Temat postu:   PostWysłany: 29-09-2012 - 13:41
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 25-03-2011
Posty: 919
Skąd: woj. łódzkie
Status: Offline
Gosia
I znowu ksiądz zawiera ślub Rolling Eyes
Gośka napisał:
akt nr 20 Szymanów
...... Nowożeńcy potwierdzili, że umowy przedślubnej nie zawarto. Religijny związek małżeński został zawarty przez miejscowego (?) księdza.
Ks. ...

Smile Gośka


powinno być;
"Nowozaślubieni oświadczyli, że umowa przedślubna między nimi zawarta nie była. Religijny obrzęd ślubny celebrowany przez niżej podpisanego księdza."

_________________
Pozdrawiam,
Czarek

Wesołowscy, Flatt, Zamojscy, Grochowscy, Ślascy.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
pieciaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 30-09-2012 - 18:12
Sympatyk


Dołączył: 21-05-2007
Posty: 69

Status: Offline
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu urodzenia z j.rosyjskiego. Z parafii Wszystkich Świętych w Warszawie z 188o r rodzice Stanisław Germanowski i Karolina Parzonka.

Bardzo dziękuje za pomoc.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Jan.EjzertOffline
Temat postu:   PostWysłany: 30-09-2012 - 23:25
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 25-03-2011
Posty: 919
Skąd: woj. łódzkie
Status: Offline
Akt. 60
Działo się w Warszawie, w kancelarii parafii Wszystkich Świętych 5 / 17 stycznia 1880 roku o godzinie czwartej po południu. Stawił się Stanisław Germanowski stróż 33 letni mieszkający na Placu Grzybowskim pod numerem 1, w towarzystwie Jana Dąbrowskiego i Konstantego Sośnickiego, stróży mieszkających w Warszawie, pełnoletnich i okazał nam dziecię płci męskiej, oświadczając że ono urodziło się w jego mieszkaniu 4 /16 stycznia tego roku o godzinie 8 rano z jego żony Karoliny z domu Parzonka 26 letniej. Dziecię to ochrzczono tylko wodą. Akt ten ojcu i świadkom niepiszącym przeczytano - przez Nas podpisany.
Ks. Józef Kraszczyński Wikary

Imienia dziecku nie nadano

_________________
Pozdrawiam,
Czarek

Wesołowscy, Flatt, Zamojscy, Grochowscy, Ślascy.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
GośkaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 01-10-2012 - 14:37
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 12-04-2007
Posty: 1312

Status: Offline
w prawdzie nie wszystko mi się udało ale może jeszcze ktoś coś dołoży od siebie Smile

akt 26
Wydarzyło się to w Warszawie w parafii Świętego Aleksandra 16/28 stycznia 1883 roku o godzinie 4 po południu. Ogłaszamy, że w obecności Teodora Sygaczewskiego stolarza lat 36 i Franciszka ... odlewnika lat 28, mieszkających w Warszawie, dzisiejszego dnia zawarto religijny związek małżeński między Piotrem Mydlińskim czeladnikiem, wdowcem po Franciszce z Szytkowskich, lat 48, urodzonym w mieście ...Piotrkowskiej Guberni, synem zmarłych Antoniego czeladnika i Agnieszki Szklarskiej małżonków Mydlińskich a Marianną Dziegieć panną służącą, lat 40, urodzoną we wsi Stobiecko Miejskie powiatu noworadomskiego, Piotrkowskiej Guberni, córką zmarłych Walentego rolnika i Agnieszki Kulis (Kuliś?) małżonków Dziegieć. Pierwsi mieszkali w Warszawie pod numerm 1694 i drudzy pod numerem 1697 ? Z braku przeciwności ogłoszono trzy zapowiedzi opublikowane w ... parafialnym kościele, w 14, 21, 28 dzień stycznia tego roku. Nowożeńcy stwierdzili, że między nimi nie zawarto żadnej umowy przedślubnej. Religijny związek małżeński celebrowany był przed Administratora Księdza K... Rogowskiego. Akt ten przeczytany i tylko przez nas podpisany. Nowożeńcy niepiśmienni. Ks. ...

Smile Gośka
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
pieciaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 01-10-2012 - 15:14
Sympatyk


Dołączył: 21-05-2007
Posty: 69

Status: Offline
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu ślubu z j.rosyjskiego. Z parafii Szymanów, Franciszek Guzik i Antonina Dymkowskiej z 1879 roku.

z góry dziękuje.
Piotr
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
jackunOffline
Temat postu:   PostWysłany: 02-10-2012 - 19:32
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 19-02-2011
Posty: 371

Status: Offline
Nr 14. Duninpol.
Działo się w osadzie Szymanów 29 kwietnia / 11 maja 1879 roku o godz. 1 popołudniu. Wiadomo czynimy, iż w obecności świadków Antoniego Młynarczyka, lat 36, i Antoniego Włodarczyka, lat 50, rolników z Duninpola, został dziś zawary religiny związek małżeński pomiędzy Franciszkiem Guzakiem, kawalerem, lat 21, urodzonym i żyjącym przy matce w Duninpolu, synem zmarłego Balcera i żyjącej Łucji z [nazwiska panieńskiego matki przy tej rozdzielczości nie odczytałem], małżonków Guzaków, i Antoniną Dymkowską, panną, lat 18, córką Piotra i Katarzyny z Kłoszewskich, małżonków Dymkowskich. Małżeństwo to poprzedziły 3 zapowiedzi w szymanowskim kościele parafialnym ogłoszone 15 kwietnia / 27 maja, 22 kwietnia / 4 maja i 27 kwietnia / 11 maja bieżącego roku. Nowożeńcy oświadczyli, iż umowa przedślubna pomiędzy nimi zawarta nie została. Małżeństwo pobłogosławił niżej podpisany ksiądz. Akt ten stawającym pisać nie umiejącym przeczytany sami tylko podpisaliśmy.
[podpis księdza administratora parafii]

piecia napisał:
Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu ślubu z j.rosyjskiego. Z parafii Szymanów, Franciszek Guzik i Antonina Dymkowskiej z 1879 roku.

z góry dziękuje.
Piotr
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
pieciaOffline
Temat postu: Akt zgonu, prośba o przetłumaczenie, J. rosyjski  PostWysłany: 28-06-2013 - 18:47
Sympatyk


Dołączył: 21-05-2007
Posty: 69

Status: Offline
Dzień Dobry,
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu z J. rosyjskiego na J. polski Aktu zgonu nr 14, z 1898roku, z miejscowości Siemkowice, , akt dotyczy Wincentego Kułeczki .
Byłbym bardzo wdzięczny za przetłumaczenie.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =11-14.jpg
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Stanisław_SzwarcOffline
Temat postu: Akt zgonu, prośba o przetłumaczenie, J. rosyjski  PostWysłany: 28-06-2013 - 21:31
Sympatyk


Dołączył: 12-08-2012
Posty: 339
Skąd: Poznań
Status: Offline
Proszę uprzejmie.

Zgłoszenie - 20.02 / 4.03. 1898
Zgłaszający - Kornel Motylewski organista, l.48, ze wsi Semkowice, Julian Wojciechowski kolonista l.44, zamieszkały w kolonii Chorzew
Zgon - 17.02 / 1.03 1898
Zmarły - Wincenty Kuleczko, nauczyciel z Semkowic, l.46, urodzony w Błoniu, gmina Topol, powiat Łęczyca, syn nieżyjących Andrzeja Kuleczko i Marianny z d. Kowalczyk, pozostawił owdowiałą żonę Mariannę z d. Flaszyńską.
Podpisy - ks. Justyn Gr...lewski (Gryglewski?), administrator parafii , Kornel Motylewski, Julian Wojciechowski.

Ciekawe, że świadkowie podpisali się po rosyjsku.
Pozdrowienia
Staszek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2025 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.296255 sekund(y)