Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
sobota, 19 października 2019

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
Sylwia_Socha
21 Temat postu: par. Garbów, Lubartów, Niedrzwica Koś., Szczebrzeszyn ....  PostWysłany: 03-01-2012 - 16:55
Sympatyk


Dołączył: 28-07-2010
Posty: 141

witam
proszę o pomoc w tłumaczeniu tego dokumentu
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 3a790.html
dziękuję
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kimar11Offline
Temat postu:   PostWysłany: 04-01-2012 - 11:00
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 27-02-2011
Posty: 87
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Ja to odczytuję tak ale nie daję gwarancji poprawności:
Na marginesie - Niedrzwica Duża Mędykowski Antoni
35 Wydarzyło się we wsi Niedrzwica ? Kościelna dnia 28 marca / 9 kwietnia 1892 roku
Stawił się Stanisław Mędykowski, rolnik ze wsi Niedrzwica Duża , 30 lat
Dalej informacje o osobach towarzyszących – rolnikach ze wsi Niedrzwica Duża, jeden miał 40 lat ( ?? ?Piotr) a drugi 30 lat – tekst mało czytelny, nazwisk nie chcę zgadywać
Okazali nam dziecię płci męskiej,
Dalszy fragment obcięty – …..dzisiaj o trzeciej rano z małżonki ……
pozdrawiam
Maryla
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Sylwia_Socha
Temat postu: akt po rosyjsku?  PostWysłany: 03-02-2013 - 17:30
Sympatyk


Dołączył: 28-07-2010
Posty: 141

bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu Antoniego Mendykowskiego:
http://images47.fotosik.pl/1292/bba707013aa3a790.jpg
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MonikaMaruOffline
Temat postu: akt po rosyjsku?  PostWysłany: 03-02-2013 - 17:52
Sympatyk


Dołączył: 04-11-2010
Posty: 8046
Skąd: Bielsko-Biała
Status: Offline
Witam,

tekst jest po rosyjsku pisany niestety robaczkami.

Działo się w Niedrzwicy Kościelnej? 28.III/9.IV.1892r. o 2-ej po poł. Stawił się Stanisław Mędykowski włościanin we wsi Niedrzwica Duża, 30 lat mający w obecności Walentego Patery 47 lat mającego i ...?....? 23 lata mającego , włościan ze wsi Niedrzwica Duża i okazał Nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Niedrzwica .....koniec fragmentu aktu.

Pozdrawiam,
Monika
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Sylwia_Socha
Temat postu: prośba o pomoc w tłumaczeniu aktów  PostWysłany: 27-08-2013 - 20:36
Sympatyk


Dołączył: 28-07-2010
Posty: 141

bardzo proszę o przetłumaczenie dwóch aktów po rosyjsku

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 054a8.html

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... faba4.html

pozdrawiam
Sylwia
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MonikaMaruOffline
Temat postu: prośba o pomoc w tłumaczeniu aktów  PostWysłany: 28-08-2013 - 12:49
Sympatyk


Dołączył: 04-11-2010
Posty: 8046
Skąd: Bielsko-Biała
Status: Offline
Jakieś informacje o parafii, wsi, nazwiska?

Pierwszy link to pół aktu.

Monika

_________________
Pozdrawiam,
Monika
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Sylwia_Socha
Temat postu:   PostWysłany: 28-08-2013 - 17:22
Sympatyk


Dołączył: 28-07-2010
Posty: 141

1. Niedrzwica Kościelna Bartłomiej Mendykowski
2. Feliks Mendykowski, parafia św. Pawła Lublin

pierwszy akt jest zeskanowany w całości
dalej już jest inna osoba opisana

Sylwia
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MonikaMaruOffline
Temat postu:   PostWysłany: 28-08-2013 - 17:50
Sympatyk


Dołączył: 04-11-2010
Posty: 8046
Skąd: Bielsko-Biała
Status: Offline
Witam,

Niedrzwica Kościelna
1. Niedrzwica Kościelna 10/22.VIII.1869 o 3-ej po poł.
2. Józef Mendykowski, włościanin z Niedrzwicy Kościelnej, 40 lat mający
3. Józef Machaj 40 lat i Antoni Dziwolski 40 lat mający, włościanie z tejże wsi
4. płci męskiej urodzone w tutejszej wsi 29.VII./10.VIII.br o 5-ej wieczorem
5. prawowita małżonka Marianna z Machajów 40 lat
6. BARTŁOMIEJ
7. Józef Machaj i Karolina Dziwulska
Akt podpisał tylko ksiądz proboszcz Ignacy Szpet.

Nazwisko Dziwulski/Dziwolski - dwie wersje księdza. Na marginesie dopisek opuszczony w treści.


331. Lublin
1. Lublin 7/20.V.1900 o 12-ej w poł.
2. Antoni Mendykowski felczer wojskowy, 40 lat mający, zamieszkały w Lublinie
3. Michał Wójcicki rolnik 40 lat mający, zamieszkały w Czechowie i Wawrzyniec Szewczyk malarz (pokojowy), 45 lat mający, zamieszkały w Lublinie
4. płci męskiej urodzone w Lublinie 25.IV./8.V.br o 3-ej po południu
5. prawowita małżonka Katarzyna z Radziszewskich 25 lat
6. FELIKS
7. w/w Michał Wójcicki i Katarzyna Pastuszak
Ochrzcił i akt podpisał wraz z obecnymi ks. Feliks Kaliński?

Pozdrawiam,
Monika


Ostatnio zmieniony przez MonikaMaru dnia 28-08-2013 - 20:45, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Sylwia_Socha
Temat postu:   PostWysłany: 28-08-2013 - 18:14
Sympatyk


Dołączył: 28-07-2010
Posty: 141

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... db98c.html

jest cały Very Happy
przepraszam za zamieszanie ale zmylił mnie dopisek po lewej stronie aktu
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MonikaMaruOffline
Temat postu:   PostWysłany: 28-08-2013 - 20:47
Sympatyk


Dołączył: 04-11-2010
Posty: 8046
Skąd: Bielsko-Biała
Status: Offline
Dopisałam do poprzedniego postu, żeby było razem.

Monika

_________________
Pozdrawiam,
Monika
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Sylwia_Socha
Temat postu: prośba o tłumaczenie  PostWysłany: 29-08-2013 - 17:54
Sympatyk


Dołączył: 28-07-2010
Posty: 141

proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu:
Antonina Smoleń Mendykowska

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... adba7.html
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MonikaMaruOffline
Temat postu: prośba o tłumaczenie  PostWysłany: 29-08-2013 - 18:11
Sympatyk


Dołączył: 04-11-2010
Posty: 8046
Skąd: Bielsko-Biała
Status: Offline
Witam,

17. Sobieszczany
1. Niedrzwica Kościelna 29.II./10.III.1870 o 10-ej rano
2. Mikołaj Mendykowski 40 lat i Maciej Kowalik 40 lat mający, włościanie zamieszkali w Sobieszczanach
3. 25.II./9.III.br o 10-ej rano zmarła zamieszkała w Sobieszczanach, a urodzona w Niedrzwicy Kościelnej ANTONINA ze Smoleniów MENDYKOWSKA 36 lat mająca, c. zmarłego Andrzeja i Marianny z Woźniaków włościan z Niedrzwicy Kościelnej, pozostawiła po sobie owdowiałego męża Bartłomieja włościanina z Sobieszczan.

Pozdrawiam,
Monika
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Sylwia_Socha
Temat postu: tłumaczenie aktu  PostWysłany: 31-08-2013 - 09:29
Sympatyk


Dołączył: 28-07-2010
Posty: 141

proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu

http://szukajwarchiwach.pl/35/1884/0/2. ... sxej3Bu_sw

akt małżeństwa Mikołaja Mendykowskiego i Anny Kapicy

akt nr 12
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MonikaMaruOffline
Temat postu: tłumaczenie aktu  PostWysłany: 31-08-2013 - 18:46
Sympatyk


Dołączył: 04-11-2010
Posty: 8046
Skąd: Bielsko-Biała
Status: Offline
Witam,

12. Sobieszczany
1. Niedrzwica Kościelna 19/31.V.1881 o 7-ej po poł.
2. Bartłomiej Mendykowski 48 lat mający włościanin z Sobieszczan i Antoni Mendykowski 46 lat mający włościanin z Niedrzwicy Kościelnej
3. MIKOŁAJ MĘDYKOWSKI wdowiec po Agnieszce z Cymów? od 18/30.V.ub.r., włościanin zamieszkałyt w Sobieszczanach, urodzony w Niedrzwicy Kościelnej, s. zmarłych Jana i Katarzyny z Bogutów włościan z Niedrzwicy Kościelnej, 57 lat mający
4. AGATA KAPICA panna , zamieszkała we wsi Wilkołaz, urodzona we wsi Ka....?, c. zmarłych Mateusza i Agnieszki z Pakuchów? włościan we wsi Kapi....?, 35 lat mająca
5. trzy ogłoszone w kościele parafialnym niedrzwickim i wilkołazskim 3/15.V.; 9/22.V.; 16/28.V.br
6. nie zawarto

Metryka bardzo nagryzmolona. Po informacjach o panu młodym ksiądz wpisał zapowiedzi i po zapowiedziach dane o pannie młodej. Nie potrafię odczytać miejsca urodzenia panny młodej i miejsca zamieszkania jej rodziców.
Nazwisko pana młodego wpisałam tak jak podał ksiądz. W lubelskim nazwisko to występuje z "ę" lub "en". Nie wiem, jak piszą się świadkowie.

Pozdrawiam,
Monika
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Sylwia_Socha
Temat postu: prośba  PostWysłany: 07-09-2013 - 19:58
Sympatyk


Dołączył: 28-07-2010
Posty: 141

proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu Antoniego Mendykowskiego, miejscowość Niedrzwica Kościelna albo Duża

akt nr 52

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... n865126466
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2019 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.067744 sekund(y)