Autor |
Wiadomość |
NikaModzelewska |
|
Temat postu:
Wysłany: 09-07-2018 - 12:29
|
|
Dołączył: 08-10-2013
Posty: 344
Status: Offline
|
|
8.07.1831 Alexandrów
Wojciech Draber, 34, farmer from Antoniew, appeared with witnesses Daniel Kwast, 58, and Gotlieb Nitzke, 56, both farmers in Antoniew, and presented us a baby boy born yesterday stating that he was born from his wife Katarzyna nee Rayman, 32.
At christening performed today the boy was named Jan Gotlib , and his godparents were Jan Goltz and Julianna Pasińska.
Signed only by the pastor
Nika
PS. Poznań state archive has the founding document of colony of Ruda Bugaj from 1782, 16 pages. It is not online but if you're interested ask for scans. As the document is in good shape (that's what they say in the description) maybe you can get them.
https://szukajwarchiwach.pl/53/968/0/-/ ... bJednostka |
|
|
|
|
|
Mickelow |
|
Temat postu:
Wysłany: 28-07-2018 - 22:19
|
|
Dołączył: 09-02-2015
Posty: 509
Status: Offline
|
|
|
|
|
sanrkon |
|
Temat postu:
Wysłany: 28-07-2018 - 23:06
|
|
Dołączył: 04-01-2018
Posty: 391
Status: Offline
|
|
Hello
It happened in Żyrardów on October 3, 1925 at six o'clock in the afternoon. We know that in the presence of witnesses: Alfred Wag, thirty years old, and Franciszek Orłowski, twenty-four years old, workers in Żyrardów living, today there was a religious marriage between Gustaw Grenke, single, twenty eight years old, a prison guard, living in Żyrardów, born there, son of Frederic Grenke and his wife Fryderyka nee Durr, and Miss Emilia Lechelt, twenty-three years old, living with a family in Żyrardów, born in Jurki, the municipality Konie [district of Grójec], daughter of Jan Lechelt and his wife Anne nee Kisser. Newlyweds are Evangelical-Augsburg religions. This marriage was preceded by three banns, published in the local evangelical church on Sunday, on the thirteenth, twenteth and twenty-seventh of September of the current year. The spouses declare that they have not entered into a pre-marriage contract. This document has been read out and signed.
Civil Registry Officer ...
Grenke Gustaw
Emilia Grenke née Lechelt
Alfred Wech
Franciszek Orłowski
Regards
Sylwia |
|
|
|
|
|
Mickelow |
|
Temat postu:
Wysłany: 05-08-2018 - 00:59
|
|
Dołączył: 09-02-2015
Posty: 509
Status: Offline
|
|
|
|
|
NikaModzelewska |
|
Temat postu:
Wysłany: 21-08-2018 - 08:57
|
|
Dołączył: 08-10-2013
Posty: 344
Status: Offline
|
|
Dear Yvette,
this is the death record of Karolina Lutz, daughter of worker Gotlieb and Wilhelmina Heimlich, aged 2, who died on 29.08/ 10.09.1881 in Żyrardów. The details of the witnesses are difficult to read, one of them I think was Daniel Fehler, 48, worker from Żyrardów.
The act was signed by the pastor only
Nika |
|
|
|
|
|
Mickelow |
|
Temat postu:
Wysłany: 17-09-2018 - 14:19
|
|
Dołączył: 09-02-2015
Posty: 509
Status: Offline
|
|
|
|
|
mmoonniiaa |
|
Temat postu:
Wysłany: 17-09-2018 - 20:24
|
|
Dołączył: 03-04-2011
Posty: 593
Status: Offline
|
|
100/1827
place: Kolonia Brużyczka, Aleksandrów parish
date: 22nd June 1827, 8 a.m.
father: Bogusław Lechelt, 46, living in Kolonia Brużyczka
witnesses: Michał Gust, 25, Bogusław Gust, 54, living in Kolonia Brużyczka
child: Ernestyna, born yesterday at 8 a.m.
mother: Anna Krystyna nee Gust, 44
godparents: Michał Gust and Elżbieta Gust
Pozdrawiam,
Monika |
|
|
|
|
|
Mickelow |
|
Temat postu:
Wysłany: 17-09-2018 - 22:39
|
|
Dołączył: 09-02-2015
Posty: 509
Status: Offline
|
|
|
|
|
mmoonniiaa |
|
Temat postu:
Wysłany: 17-09-2018 - 23:42
|
|
Dołączył: 03-04-2011
Posty: 593
Status: Offline
|
|
102/1821
place: Brużyczka Mała, Zgierz parish
date: 14th April 1821, 9 a.m.
father: Gottfryd Loebel, wheeler, 38, living in Brużyczka Mała no. 15
child: Karolina, born on 13th April at 10 p.m.
mother: Anna Krystyna nee Gust, 34
witnesses: Krzysztof Szeybe, 40, Samuel Loebel, 45
Pozdrawiam,
Monika |
|
|
|
|
|
Mickelow |
|
Temat postu:
Wysłany: 18-09-2018 - 16:11
|
|
Dołączył: 09-02-2015
Posty: 509
Status: Offline
|
|
|
|
|
mmoonniiaa |
|
Temat postu:
Wysłany: 18-09-2018 - 19:19
|
|
Dołączył: 03-04-2011
Posty: 593
Status: Offline
|
|
Hi Yvette,
it is a pleasure for me to help you so do not hesitate to post next ones if you need translation.
77/1839
place: Łódź
date: 13th October 1839, 4 p.m.
witnesses: Piotr Rupper, 30 and Balthazar Ruppert, 28, both weavers living in Łódź
groom: Ferdinand Bielitz [Bülitz], weaver, living in Łódź, Catholic, 23, born in Prussy, son of Ferdinand Bielitz [Bülitz] and Anna, weavers, living in Łódź
bride: Anna Justyna Lechelt, 21, Evangelist, born in Aleksandrów, daughter of Bogusław Lechelt and Marianna, wheelers
3 announcements: 29th September, 6th, 13th October
[signed by Ferdinand Bielitz [Bülitz] and Piotr Ruppert]
45/1827
place: Aleksandrów Łódzki
date: 19th November 1827, 4 p.m.
witnesses: Gotlib Lechelt, 56 and Józef Hentz, 84, living in Kolonia Brużyczka
groom: Michał Winkiel, living in Kolonia Brużyca, son of dead Krzysztof Winkiel and alive Anna Rozyna nee Milbrand, living in Kolonia Brużyca, born in Holendry Siedliskie in Poland, 25
bride: Anna Elizabeta Lechelt, daughter of Gotfrid Lechelt and Anna Krystyna nee Gust, living in Kolonia Brużyca, born in Kolonia Brużyna, 18
3 announcements: 4th, 11th, 21st November
Best regards,
Monika |
|
|
|
|
|
Mickelow |
|
Temat postu: Konin - Translation Request - Ok
Wysłany: 31-12-2018 - 13:50
|
|
Dołączył: 09-02-2015
Posty: 509
Status: Offline
|
|
Hello,
Happy New Year
I have found the following record "Kneifel" from Konin which I need help with translation.
#191
https://szukajwarchiwach.pl/54/855/0/-/ ... 5F-dhv4qUQ
I thank you very much for all of your help,
Sincerely,
Yvette |
Ostatnio zmieniony przez Mickelow dnia 04-01-2019 - 13:55, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
carmilla |
|
Temat postu: Re: Konin - Translation Request
Wysłany: 04-01-2019 - 13:41
|
|
Dołączył: 02-01-2017
Posty: 642
Status: Offline
|
|
Mickelow napisał:
Hello,
Happy New Year
I have found the following record "Kneifel" from Konin which I need help with translation.
#191
https://szukajwarchiwach.pl/54/855/0/-/ ... 5F-dhv4qUQ
I thank you very much for all of your help,
Sincerely,
Yvette
Nr 191
Święcia
It happened in Konin on the 5th/17th day of December 1890 at 8 p.m. Appeared in person: Fryderyl Budendorf, f armer, 41 years old living in Święcia in the presence of the witnesses Fryderyk Gettel, 43 years old am Wilhelm Kneifel, 35 years old, both farmers living in Święcia and presented us a male child informing that the child was born in Święcia on the 22nd day of November/4th day of December of the current year at 7 p.m. with his legal wife Emilia nee Kneifel, 30 years old.
At the Holy Baptism held today the child was given the name Wilhelm and the godparents were: mentioned above Wilhelm Kneifel and Paulina Picz (or Picze) nee Budendorf.
This act was read aloud to the declarant and the witnesses and signed by us and them.
Karol Henkel, pastor of the Konin Evangelical-Augsburg parish, serving as civil registrar. |
_________________ pozdrawiam
Kamil
|
|
|
|
|
Mickelow |
|
Temat postu: Birth Translation Request - Muller - Ok
Wysłany: 23-01-2019 - 23:02
|
|
Dołączył: 09-02-2015
Posty: 509
Status: Offline
|
|
Hello,
I have found the birth record of Bogmul Muller. He is perhaps a brother to my 2x Great Grandmother
Act #14 - 1811
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =355&y=500
Father is Wojciech Muller and mother is Marianna Rosalska ?
Pozdrawiam,
Yvette
I thank you once again for all of your help,
Pozdrawiam,
Yvette |
Ostatnio zmieniony przez Mickelow dnia 28-01-2019 - 23:53, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
KarwalskaJustyna |
|
Temat postu: Birth Translation Request - Muller
Wysłany: 25-01-2019 - 15:08
|
|
Dołączył: 24-02-2015
Posty: 422
Status: Offline
|
|
#14"Glinnik Wieś Narodowa"
On May 17 at 12 a.m. Wojciech Muller (43 years old) appeared, a miller craftsman from the village of Glinnik. And he showed us a boy who was born in his home on May 15 at 6 pm, with his wife Marianna Rozalska (29 years old). And they have a wish to give him the name Bogumił. The witnesses of this were: Łukasz Rogusiak (50) and Kazimierz Marjaski (40 or 46), neighbors from the village of Glinnik. Father and witnesses could not write, so he signed a civil registrar.
The name Muller is one of the most popular German names, coming from the miller's profession |
_________________ Pozdrawiam
Justyna
|
|
|
|
|
|
|