Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
poniedziałek, 11 listopada 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
moyra777
Temat postu: Translation of Birth Record - Gildner  PostWysłany: 16-02-2015 - 03:56
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 18-02-2008
Posty: 754
Skąd: Montreal
Not exact trasnaltion but main data is included below.

Pabianice, 6 Feb 1859, Jakób Gildner age 32 from Grodzisko, declares that his child (male) was born on 5 Feb at 7 am in Grodzisko, mother Luiza Leiman age 30, they named him Edward, witness and godfather Jan Gildner age 38, godmother Elżbieta (Elizabeth) Bedinger?

Father and godparents profession was 'okupnik' which was one of the form of being a farmer, he did not own the land, but he worked and paid a form of a "rent" for his land. Sorry I am not able to find the equivalent for this world in English, maybe you can try to find the real meaning on English forums.

_________________
Pozdrawiam Agnieszka
Szukam:
Zynówka, Ostrowska- Podlasie
Józef Koziołkiewicz ok 1813 - 1893 + Julianna Rudnicka ok 1817 -? mogielnickie
Katarzyna Zdrojewska ok 1809 -1868 Wielkopolska
Urban Karski - Sokołów (łódzkie) i okolice


Ostatnio zmieniony przez moyra777 dnia 16-02-2015 - 16:09, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość MSN Messenger  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MickelowOffline
Temat postu: Translation of Birth Record - Gildner  PostWysłany: 16-02-2015 - 04:34
Sympatyk


Dołączył: 09-02-2015
Posty: 509

Status: Offline
Oh, now that one is very good, in my direct line (2 and 3 x Great Grand Father)

The witness (Jan Gildner) is likely an older brother to Jacob ? Perhaps the Marriage record for Jan will provide parents to Jan and Jacob ?

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1681&y=848


#37 - Jan Gildner and ? Scholl
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
moyra777
Temat postu: Translation of Birth Record - Gildner  PostWysłany: 16-02-2015 - 05:46
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 18-02-2008
Posty: 754
Skąd: Montreal
Son of Piotr (Peter) and Dorota Gutlerbert, born in Nader Josse? both parents according to record still alive and living in Ruda
wife Suzanna /Zuzanna (Suzanne) Szoll daughter of Filip (deceased) and Małgorzata (Margaret) Koch fom Stara Góra.
date 24 10 1841

They may be related, Jan and Jacob, but you need to look for death record of Piotr and Dorota, maybe there Jacob declared their death as their son...so you will have proof they were related...

_________________
Pozdrawiam Agnieszka
Szukam:
Zynówka, Ostrowska- Podlasie
Józef Koziołkiewicz ok 1813 - 1893 + Julianna Rudnicka ok 1817 -? mogielnickie
Katarzyna Zdrojewska ok 1809 -1868 Wielkopolska
Urban Karski - Sokołów (łódzkie) i okolice
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość MSN Messenger  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MickelowOffline
Temat postu: Translation of Birth Record - Gildner  PostWysłany: 16-02-2015 - 14:50
Sympatyk


Dołączył: 09-02-2015
Posty: 509

Status: Offline
yes, need one more piece to put this together Wink

How about Jan Piotr's death record - #88

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 87-090.jpg

Might be our Peter (if age supports)
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
moyra777
Temat postu: Translation of Birth Record - Gildner  PostWysłany: 16-02-2015 - 15:23
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 18-02-2008
Posty: 754
Skąd: Montreal
I am afraid you gave the link to birth records can you correct this link pls?
On another note could you be so kind and sign your posts? It would be nice to refer to you by name Smile plus this is a custom on this forum Smile
Thank you Smile


PS if this is a record you were talking about this is a death record of son of Jan and Zuzanna, Jan Piotr, age 3. record number 110.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 591&y=1463

_________________
Pozdrawiam Agnieszka
Szukam:
Zynówka, Ostrowska- Podlasie
Józef Koziołkiewicz ok 1813 - 1893 + Julianna Rudnicka ok 1817 -? mogielnickie
Katarzyna Zdrojewska ok 1809 -1868 Wielkopolska
Urban Karski - Sokołów (łódzkie) i okolice
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość MSN Messenger  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MickelowOffline
Temat postu: Translation of Birth Record - Gildner  PostWysłany: 16-02-2015 - 16:07
Sympatyk


Dołączył: 09-02-2015
Posty: 509

Status: Offline
Very sorry, I will try again;

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 06-111.jpg

Yvette
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
moyra777
Temat postu: Translation of Birth Record - Gildner  PostWysłany: 16-02-2015 - 16:33
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 18-02-2008
Posty: 754
Skąd: Montreal
Dear Yvette Smile

As I wrote you above in PS unfortunately it doesn't look like death record of Peter (father). Records above 1860 were not transcribed yet, have you tried to look for death record yourself in folders posted on metryki?

I might have found death record of Jakob, but wife mentioned on this record is Paulina, so or it is not yours, or he remarried. Unfortunately not all years have indexes at the end of each year, you will have to look for (possible second marriage, death of first wife) picture by picture.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 06-111.jpg

death on 28.4.1888, parents are not mentioned.

_________________
Pozdrawiam Agnieszka
Szukam:
Zynówka, Ostrowska- Podlasie
Józef Koziołkiewicz ok 1813 - 1893 + Julianna Rudnicka ok 1817 -? mogielnickie
Katarzyna Zdrojewska ok 1809 -1868 Wielkopolska
Urban Karski - Sokołów (łódzkie) i okolice


Ostatnio zmieniony przez moyra777 dnia 16-02-2015 - 17:28, w całości zmieniany 2 razy
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość MSN Messenger  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wojciechowicz_KrzysztofOffline
Temat postu: Translation of Birth Record - Gildner  PostWysłany: 16-02-2015 - 17:06
Sympatyk


Dołączył: 09-04-2010
Posty: 399

Status: Offline
Re: Father and godparents profession was 'okupnik' - Moyra777

W Anglii bardzo powszechnie używane miano, bo wiekszość farmerów była własnie 'okupnikami' u lordów.
Właściwe określenie; tenant farmer.

Pozdrawiam

Krzysztof
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MickelowOffline
Temat postu: Birth Record Translation - Lutz  PostWysłany: 17-02-2015 - 15:31
Sympatyk


Dołączył: 09-02-2015
Posty: 509

Status: Offline
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 2030&y=829

Looking to learn any information that can be gained from the birth recoord attached.

Thank you in advance
Yvette
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
moyra777
Temat postu: Birth Record Translation - Lutz  PostWysłany: 17-02-2015 - 15:41
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 18-02-2008
Posty: 754
Skąd: Montreal
Skierniewice, on 6.1.1849 Adam Lutz laborer, of age 38 from the city Skierniewice declares the birth of a child (male) born on 4.1.1849 at 11 pm, he requests to name him Michał (Michael) Julian. Mother Katarzyna (Catherine) née Teisen. Godparents Michał Izrenk? and Antonina Majewska.
Witnesses Piotr Grabowski, Jędrzej Lebiodziński, both 56 yo.

_________________
Pozdrawiam Agnieszka
Szukam:
Zynówka, Ostrowska- Podlasie
Józef Koziołkiewicz ok 1813 - 1893 + Julianna Rudnicka ok 1817 -? mogielnickie
Katarzyna Zdrojewska ok 1809 -1868 Wielkopolska
Urban Karski - Sokołów (łódzkie) i okolice
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość MSN Messenger  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MickelowOffline
Temat postu: Birth Record Translation - Labelt  PostWysłany: 18-02-2015 - 03:11
Sympatyk


Dołączył: 09-02-2015
Posty: 509

Status: Offline
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 1917&y=353

Looking for any information that can be gained from the attached Birth record #5 Paulina Labelt

Thank you in advance
Yvette
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
moyra777
Temat postu: Birth Record Translation - Labelt  PostWysłany: 18-02-2015 - 03:20
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 18-02-2008
Posty: 754
Skąd: Montreal
Antoni Labelt of age 23, mason, from Aleksandrów, declared on 10.1.1845 the birth of his child (girl) born on 9.1.1845 at 5 am, mother Julianna Kohr, of age 22. He wished to name her Paulina. Godparents: Karol Wilk (and second witness) and Wilhelmina Kohr.

witness Karol Wilk, 34, sorry cannot read second witness.

_________________
Pozdrawiam Agnieszka
Szukam:
Zynówka, Ostrowska- Podlasie
Józef Koziołkiewicz ok 1813 - 1893 + Julianna Rudnicka ok 1817 -? mogielnickie
Katarzyna Zdrojewska ok 1809 -1868 Wielkopolska
Urban Karski - Sokołów (łódzkie) i okolice
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość MSN Messenger  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MickelowOffline
Temat postu: Marriage record Translation assistance _Paulina Labelt  PostWysłany: 21-02-2015 - 02:46
Sympatyk


Dołączył: 09-02-2015
Posty: 509

Status: Offline
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =332&y=219

Hello,

I am looking to learn any information that can be gained from the attached marriage record.

#22 - Paulina Labelt

I thank you in Advance
Yvette
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
mmoonniiaaOffline
Temat postu: Marriage record Translation assistance _Paulina Labelt  PostWysłany: 21-02-2015 - 09:18
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 03-04-2011
Posty: 593

Status: Offline
Yvette,
there is a translation:

11/1859
place: Bałucz, Borszewice parish
date: 2nd August, 1859, 2 p.m.
witnesses: Mikołaj Marszałek, 25 years old and Andrzej Zientala, 33 years old, both lived in Bałucz
groom: Antoni Trager, 22 years old, lived in Zduńska Wola with his parents, townsman, born in Zduńska Wola, son of Leopold Trager and Chrystyna (Krystyna) nee Spejchert
bride: Paulina Lebelt, 22 years old, lived in Bałucz with her parents, born in Ozorków, daughter of Józef Lebelt and Tekla nee Frega?
wedding announcements: 26th June, 3rd July, 10th July 1859 all in Zduńska Wola parish and Borszewice parish

Pozdrawiam,
Monika
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MickelowOffline
Temat postu: Death Record Translation - Gildner  PostWysłany: 24-02-2015 - 05:23
Sympatyk


Dołączył: 09-02-2015
Posty: 509

Status: Offline
Hello,

Looking to learn any information that the following record may provide;

#110 - Gildner

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 992&y=1199

Thank you in advance
Yvette
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.508824 sekund(y)