Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
piątek, 29 marca 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
krzysztoflelewskiOffline
Temat postu: par. Dmosin, Lipce ...  PostWysłany: 26-08-2012 - 18:22
Sympatyk


Dołączył: 26-08-2012
Posty: 174
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Proszę o przetłomaczenie z języka rosyjskiego metryki urodzenia nr 56 mojego pradziadka - Jakub Lelewski

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 55-058.jpg
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Jan.EjzertOffline
Temat postu:   PostWysłany: 26-08-2012 - 21:20
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 25-03-2011
Posty: 917
Skąd: woj. łódzkie
Status: Offline
Akt 56 Bobrowa
Działo się we wsi Lipce 23 czerwca / 5 lipca 1881 roku o godzinie 9 po południu. Stawił się Aleksander Lelewski 35 letni gospodarz z Bobrowy, w towarzystwie świadków Teodora Pabiańskiego i Jana Tokarskiego, obu pełnoletnich gospodarzy ze wsi Bobrowa i okazał Nam dziecię płci męskiej, oświadczając że ono urodziło się w dniu dzisiejszym o godzinie 3 po południu, od ślubnej jego żony Józefy z d. Polit 35 letniej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym przez nas, dano imię Jakób, a chrzestnymi jego byli: Józef Pryk i Zofia Polit. Akt ten okazującemu i świadkom niepiszącym przeczytano, przez Nas podpisany.
Ksiądz Ferdynand Zieliński.
Administrator Lipieckiej Parafii Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego

Dopisek na marginesie:
„Jakub Lelewski kawaler wziął ślub z niezamężną Marcjanną Panak w Rzym – Kat. Parafii Lipce 1/14 lutego 1911 r.”

Aby ułatwić pracę tłumaczącemu, przeczytaj i stosuj:
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

_________________
Pozdrawiam,
Czarek

Wesołowscy, Flatt, Zamojscy, Grochowscy, Ślascy.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
krzysztoflelewskiOffline
Temat postu:   PostWysłany: 28-08-2012 - 22:16
Sympatyk


Dołączył: 26-08-2012
Posty: 174
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Serdecznie dziekuję.
Jeżeli to nie sprawi Panu zbyt dużego problemu czy mógłbym mieć prośbę o przetłumaczenie jeszcze jednego aaktu w języku rosyjskim nr 59 śmierci mojego pra pra dziadka Aleksandra Lelewskiego zamieszkałego w Bobrowej. Z góry serdecznie dziękuję.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =59-60.jpg

Pozdrawiam Krzysztof
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
krzysztoflelewskiOffline
Temat postu: prośba o przetłumaczenie aktu z języka rosyjskiego  PostWysłany: 29-08-2012 - 12:11
Sympatyk


Dołączył: 26-08-2012
Posty: 174
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Proszę o przetłumaczenie aaktu w języku rosyjskim nr 59 śmierci mojego pra pra dziadka Aleksandra Lelewskiego zamieszkałego w Bobrowej. Z góry serdecznie dziękuję.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =59-60.jpg

Pozdrawiam Krzysztof
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
GośkaOffline
Temat postu: prośba o przetłumaczenie aktu z języka rosyjskiego  PostWysłany: 29-08-2012 - 13:00
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 12-04-2007
Posty: 1286

Status: Offline
znowu kłopot z nazwami miejscowości Sad
59 - Bobrowa
Wydarzyło się to w osadzie L... dnia 12/24 grudnia 1886 roku o 6 po południu zjawił się Tomasz Pryk i Sebastian Pryk obydwaj pełnoletni mieszkańcy Bobrowej i zgłosili, że dnia wczorajszego o 5 po południu zmarł Aleksander Lelewski lat 41 gospodarz mieszkający w Bobrowej, urodzony w B... (Bilajkach????) i w Bobrowej mieszkający, syn żyjących Jana i Franciszki z Sułdamiarskich małżonków Lelewskich, zostawił po sobie owdowiałą żonę Józefę z Politów. Po przekonaniu się o śmierci Aleksandra Lelewskiego akt ten przeczytany niepiśmiennym i podpisany przez nas został.

Pozdrawiam - Gośka Smile

_________________
Pozdrawiam - Gośka
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
krzysztoflelewskiOffline
Temat postu: prośba o przetłumaczenie metryki z języka rosyjskiego  PostWysłany: 29-08-2012 - 16:50
Sympatyk


Dołączył: 26-08-2012
Posty: 174
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Proszę o przetłumaczenie metryk z języka rosyjskiego:
nr 59-Aleksander Lelewski zmarły w Bobrowie
nr 93 - Franciszki Lelewskiej zmarłej w Wólce Krosnowskiej
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =59-60.jpg
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 88-093.jpg

Z góry serdecznie dziekuję

Krzysztof
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Cieślak_KrystynaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 29-08-2012 - 21:18
Członek PTG


Dołączył: 25-08-2006
Posty: 574

Status: Offline
Nr 22
Zakrzewo Holendry
Działo się we wsi Kempa w parafii zakrzewskiej, dnia siódmego/dwudziestego lipca tysiąc dziewięćset trzeciego roku o godzinie trzeciej po południu. Stawili się osobiście: Wincenty Borowski, rolnik lat pięćdziesiąt pięć i Marceli Szustak (Szóstak), morgownik lat czterdzieści, obaj mieszkający w Zakrzewie i oświadczyli, że w dniu wczorajszym o godzinie jedenastej rano w Zakrzewie umarła Ludwika Borowska (Ludwika Borowska), lat pięćdziesiąt dwa, urodzona w Podgórzu, córka nieżyjących Feliksa i Józefy z domu Głowacka małżonków Molik*, rolników z Holendrów, zostawiając po sobie owdowiałego męża Wincentego Borowskiego. Po naocznym stwierdzeniu śmierci Ludwiki Borowskiej, akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytano; sam podpisałem.
Proboszcz parafii Zakrzewo, utrzymujący akta stanu cywilnego
Ksiądz T. [Wrzesiński?]

* w pierwszym akcie Molka

Nr 38
Zakrzewo
Działo się we wsi Kempa w parafii zakrzewskiej, dnia dwudziestego pierwszego grudnia/drugiego stycznia tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego dziewiątego/dziewięćsetnego roku o godzinie drugiej po południu. Stawili się: Jan Duch, lat pięćdziesiąt dwa i Jan Szafaryn, lat trzydzieści jeden, rolnicy mieszkający w Zakrzewie i oświadczyli, że w dniu wczorajszym o godzinie szóstej po południu umarła we wsi Zakrzewo Katarzyna Borowska (Katarzyna Borowska), wdowa po zmarłym Józefie Borowskim, mieszkająca w Zakrzewie, lat siedemdziesiąt dziewięć, urodzona we wsi Wójtostwo Podgórskie, córka nieżyjących Wojciecha Latosińskiego i Małgorzaty z domu Ładzińska. Po naocznym stwierdzeniu śmierci Katarzyny Borowskiej, akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytano; sam podpisałem.
Proboszcz parafii Zakrzewo, utrzymujący akta stanu cywilnego
Ksiądz K. [Przyjemski?]

Tłumaczyła Krystyna Cieślak w Gliwicach, dnia 29.08.2012
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Jan.EjzertOffline
Temat postu:   PostWysłany: 29-08-2012 - 22:31
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 25-03-2011
Posty: 917
Skąd: woj. łódzkie
Status: Offline
Witam

Akt 59 Bobrowa
Działo się we wsi Lipce dnia 12 / 24 grudnia 1886 roku o godzinie 6 po południu. Stawili się Tomasz Pryk i Sebastian Pryk obaj pełnoletni gospodarze mieszkający w Bobrowie i oświadczyli, że w dniu wczorajszym o godzinie 5 po południu w Bobrowie umarł Aleksander Lelewski 41 letni gospodarz mieszkający w Bobrowie urodzony w Bilankach? i w Bobrowie mieszkający, syn żyjących Jana i Franciszki z d. Sułdomierskiej małżonków Lelewskich. Zostawił po sobie owdowiałą żonę Józefę z d. Polit. Po naocznym przekonaniu o śmierci Aleksandra Lelewskiego Akt ten oświadczającym niepiszącym przeczytano, przez Nas podpisany.
Ksiądz Ferdynand Zieliński.
Administrator Lipieckiej Parafii Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego



Akt 93 Wólka Krosnowska
Działo się we wsi Lipce 5 / 17 listopada 1897 roku o godzinie 10 rano. Stawili się Jan Swinarski i Tomasz Spajak? obaj pełnoletni rolnicy Wólce Krosnowskiej mieszkający i oświadczyli, że 2 /14 listopada bieżącego roku o godzinie 11 rano umarła w Wólce Krosnowskiej Franciszka Lelewska wdowa 78 letnia. W Dmosinie urodzona, w Wólce Krosnowskiej mieszkająca córka zmarłych Jana i Teresy z d. Białek małżonków Sułdomierskich. Po naocznym przekonaniu o śmierci Franciszki Lelewskiej Akt ten oświadczającym niepiszącym przeczytano, przez Nas podpisany.
Ksiądz F. Zieliński. (Administrator Lipieckiej Parafii Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego)

_________________
Pozdrawiam,
Czarek

Wesołowscy, Flatt, Zamojscy, Grochowscy, Ślascy.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
krzysztoflelewskiOffline
Temat postu: prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego  PostWysłany: 31-08-2012 - 21:29
Sympatyk


Dołączył: 26-08-2012
Posty: 174
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Proszę o przetłumaczenie z języka rosyjskiego metryki nr 63 śmierci Jana Lelewskiego chyba w Wólce Krosnowskiej.

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =61-64.jpg

Z góry dziękuję.

Pozdrawiam Krzysztof
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
krzysztoflelewskiOffline
Temat postu: prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego aktu śmierci  PostWysłany: 02-09-2012 - 17:54
Sympatyk


Dołączył: 26-08-2012
Posty: 174
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Zwracam się z prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego wpisu w księgę nr 63 w parafi Lipce śmierci mojego pra pra pra pra dziadka Jana Lelewskiego zmarłego i mieszkającego (Wólka Krosnowsa). jestem bardzo ciekaw gdzie się urodził Z góry serdecznie dziękuję.
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =61-64.jpg

Pozdrawiam Krzysztof
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
ofskiOffline
Temat postu:   PostWysłany: 02-09-2012 - 18:32
Sympatyk


Dołączył: 15-02-2011
Posty: 651

Status: Offline
Akt zgonu nr.63
Działo się w siole Lipce dnia 03/15 grudnia tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego roku o godzinie piątej po południu. Stawili się Karol Czerwiński i Stanisław Czerwiński obaj pełnoletni rolnicy w Wólce Krosnowskiej mieszkający i oświadczyli że wczoraj o godzinie dziewiątej po południu zmarł w Wólce Krosnowskiej Jan Lelewski gospodarz lat 84 w Woli Cyrusowej urodzony, w Wólce Krosnowskiej zamieszkały, syn nieżyjących Szymona i Marianny z d. Filipińska małżonków Lelewskich, zostawił tam po sobie owdowiałą żonę Franciszkę z Sułdomierskich. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Jana Lelewskiego akt ten stawającym niepiśmiennym przeczytany, przez nas podpisany. Ksiądz Ferdynand Zieliński ? Administrator Parafii Lipce, Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego.

_________________
Krzysztof
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
krzysztoflelewskiOffline
Temat postu: Prośba o tłumaczenie akt ślubu z rosyjskiego  PostWysłany: 08-09-2012 - 16:53
Sympatyk


Dołączył: 26-08-2012
Posty: 174
Skąd: Warszawa
Status: Offline
T: "prosba o tłumaczenie z rosyjskiego"

Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 29 z1891
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =28-29.jpg

Pozdrawiam Krzysztof
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
GośkaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 10-09-2012 - 09:20
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 12-04-2007
Posty: 1286

Status: Offline
akt 29 Bobrowa
Wydarzyło sie to w osadzie Lipce 6/18 listopada 1891 roku o godzinie 1 po południu. Ogłaszamy, że w obecności świadków Jana Zabosta (?) lat 43 rolnika z Bobrowej i Antoniego Sukiennika rolnika z Kalenic lat 45, zawarte zostało religijny związek malżeński między Antonim Pawłoskim kawalerem lat 22 urodzonym w Kalenicach, służący mieszkający w Bobrowej, syn nieżyjącego Józefa i żyjącej Małgorzaty z Markusów małżonków Pawłoskich a Józefą Lelewską panną lat 20, urodzoną w D..., mieszkająca w Bobrowej przy matce gosposi, córka nieżyjącego Aleksandra i żyjącej Józefy z Politów małżonków Lelewskich. Z powodu braku sprzeciwu opublikowano trzy zapowiedzi w dniach 20/27 października, 1/8 i 3/15 listopada tego roku. (...) Akt ten nowozaślubionym i świadkom przeczytany i przez nas podpisany został. Ks. Ferdynand Zieliński

Smile Gośka
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
krzysztoflelewskiOffline
Temat postu: prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego  PostWysłany: 10-09-2012 - 11:48
Sympatyk


Dołączył: 26-08-2012
Posty: 174
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa nr 25 z1889
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =24-25.jpg

Pozdrawiam Krzysztof
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
GośkaOffline
Temat postu: prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego  PostWysłany: 10-09-2012 - 13:03
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 12-04-2007
Posty: 1286

Status: Offline
akt 25 Bobrowa
Wydarzyło się to w osadzie Lipce dnia 13/25 września 1889 roku o godzinie 12 w południe. Ogłaszamy, że w obecności świadków Waletego Sułka lat 40 gospodarza w Słomkowie mieszkającego i Michała Leszczyńskiego lat 31 gospodarza mieszkającego w Makowie zawarty został religijny związek małżenski między Jane Kuchtą kawalerem lat23, w Słomkowqie urodzonym i tamże przy rodzicach gospodarzach mieszkającym, synem żyjących Pawła i Małgorzaty z Grzelaków małżonków Kuchtów i Marianną Lelewską panną lat 21 w Wólce Krosnowskiej urodzoną i w Bobrowej przy matce gosposi mieszkającej, córką nieżyjącego Aleksandra i żyjącej Józefy z Politów małżonków Lelewskich. Z braku sprzeciwu opublikowano trzy zapowiedzi (...) w dniach 27 sierpnia/8 września, 3/15 i 10/22 września tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej nie zawierają. Z braku sprzeciwu małżeństwo zawarto. Akt ten nowozaślubionym i świadkom przeczytany i przez nas podpisany został. Ks. ...

Smile Gośka

_________________
Pozdrawiam - Gośka
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 1.037340 sekund(y)