Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
wtorek, 11 marca 2025

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
Irek_BartkowskiOffline
Temat postu: Tłumaczenie Świadectwo urodzenia, aneks  PostWysłany: 07-01-2009 - 20:18
Sympatyk


Dołączył: 20-11-2008
Posty: 209

Status: Offline
Witam.
Proszę o przetłumaczenie odpisu aktu urodzenia.
Dokument aneks do aktu zaślubienia w 1854r
Mława Wiśniewko 1821r Józef syn Katarzyny Bartkowskiej /Sałkowskiej/?
Rodzice chrzestni Michał Nowakowski i Joanna Kościeńska.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/580 ... c846f.html

Pytanie-czy jest jakieś wytłumaczenie,iż aneks ten wystawiony był w roku 1846 a ślub odbył się w 1854r ?.

Akt zgonu Szumanie Pejory 15 styczeń 1797r
Zgon Julianna Dziwanowska Szumańska i Walenty Szumański.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/708 ... a14ee.html


Akt zgonu 1782 Kęsice nr 95 Marianna Zawidzka Kęsicka
Rubryka 6 od lewej-czy to są wpisy dotyczące rodziców zmarłej?

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/1f1 ... 45a64.html
_________________
Pozdrawiam.
Irek B


Ostatnio zmieniony przez Irek_Bartkowski dnia 08-01-2009 - 18:42, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
donchichotOffline
Temat postu: Re: Proszę o przetłumaczenie aktów...  PostWysłany: 09-01-2009 - 00:39
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 08-02-2007
Posty: 550
Skąd: TGCP Łódź
Status: Offline
Do Nr 2 zaślubionych w 1857 roku
z parafii Uniecko

w braku aktu cywilnego
wydaje się akt kościelny
A. Kilanowski

Świadectwo w księdze metryk chrztów kościoła parafialnego Mławskiego powtórzenie aktu oryginalnego.

Wiśniewko

Roku Pańskiego tysiąc osiemset dwudziestego pierwszego (1821) dnia dwudziestego piątego miesiąca marca. Ja Jan Kropiwnicki ksiądz zgromadzenia misyjnego ochrzciłem dziecię imieniem Józef urodzone dnia dwudziestego drugiego (niezrozumiałe) syna Katarzyny Bartkowskiej z nieprawego łoża. Chrzestnymi byli Michał Nowakowski i Joanna Kosińska.
Wiernie zachowano kolejność i znaki pisarskie
Mława, dnia 25 października/6 listopada 1846 roku
Jan Kilanowski proboszcz parafii

Niniejszy aneks do chrztu zapisanego pod numerem 2 poprzez nas podpisany został bo składający takowy pisać nie umieją.
w Uniecku dnia 19/31 stycznia 1857? roku
Ks. Adam Kosiński proboszcz Uniecki
utrzymujący księgi stanu cywilnego

Szumanie Pejory dnia 15 stycznia 1797 zeszła ze świata w Panu szlachetna Julianna z Dziwanowskich Szumańska dnia zaś 17 (……?) zszedł ze świata w Panu mąż wyżej wspomnianej szlachetny Walenty Szumański. Żona miała lat 56. Mąż zaś 87. Oboje opatrzeni sakramentami. Wolą zaś małżonków razem ciała zmarłych wyniesiono i wyprowadzono dnia 19 (….?)Zmarłych złożono w grobie kościoła parafialnego Jeżew?.

_________________
Henryk
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora Gadu-Gadu  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Irek_BartkowskiOffline
Temat postu: Re: Proszę o przetłumaczenie aktów...  PostWysłany: 11-01-2009 - 15:31
Sympatyk


Dołączył: 20-11-2008
Posty: 209

Status: Offline
Witam
Dziękuję bardzo i proszę o ostatni link.

_________________
Pozdrawiam
Irek Bartkowski
Poszukuję zgonu Katarzyna Sałkowska vel Bartkowska,Lata 1854-1878 diecezja płocka.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
donchichotOffline
Temat postu: Re: Proszę o przetłumaczenie aktów...  PostWysłany: 12-01-2009 - 00:42
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 08-02-2007
Posty: 550
Skąd: TGCP Łódź
Status: Offline
Jest tam: "imie i nazwisko zmarłego.......... " dalej nie mogę rozczytać. Ale z treści nizej wypełnionych rubryk można wnioskować, że są to rodzice i pozycja społeczna np LL - laboriosus - chłop -i . No..e(skrót) - nobile, nobilitas - szlachetny, szlachcic.

_________________
Henryk
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora Gadu-Gadu  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2025 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.293967 sekund(y)