Autor |
Wiadomość |
mada19 |
|
Temat postu: Tłumaczenie stopnia wojskowego i proba odczytania zawodu
Wysłany: 02-01-2009 - 10:41
|
|
Dołączył: 10-11-2008
Posty: 10
Status: Offline
|
|
1. Szukam tłumaczenia słowa Jäger (czyżby był to snajper?) napewno jest to stopień wojskowy bo w dokumentach pojawia sie również jednostka Der Jäger der 4. Kompanie Jäger Regiment 204.
może ktos ma jakies informacje o tej jednostce albo wie gdzie takich szukać
2.Nie potrafie odczytac kim był ojciec mojego poszukiwanego patrzac na inne literki w słowach tego dokumentu wnioskuje ze 1 litera to H a ta przed l to S
Jest to dokument z 43 roku
http://wrzucacz.pl/file/4441230889127
*W akcie ślubu z 36 roku ta sama osobę nazwano inwalida może ktos sie orientuje dlaczego takie cos wpisywano na tak wazne dokumenty a nie wpisano jego fatycznego zawodu...? inwalida nie byl ale wiem ze miał problemy z nogami. |
|
|
|
|
|
kremer |
|
Temat postu: tłumaczenie stopnia wojskowego i proba odczytania zawodu
Wysłany: 02-01-2009 - 13:51
|
|
Dołączył: 04-11-2007
Posty: 7
Skąd: Katowice
Status: Offline
|
|
jager - łowca, myśliwy, samolot myśliwski, strzelec przypuszczalnie chodz o niemiecką 4kompanie strzelecką a szukac w internecie . Jeśli chodzi o słowo przed imieniem Wincent to chyba chodzi o kogoś kto siedzi w domu "domator,domownik''a słowo to hausler |
|
|
|
|
|
PiotrGerasch |
|
Temat postu: tłumaczenie stopnia wojskowego i proba odczytania zawodu
Wysłany: 02-01-2009 - 22:15
|
|
Dołączył: 01-01-2007
Posty: 331
Skąd: Szczecin/Częstochowa
Status: Offline
|
|
|
|
|
mmaziarski |
|
Temat postu: Re:tłumaczenie stopnia wojskowego i proba odczytania zawodu
Wysłany: 03-01-2009 - 07:45
|
|
Dołączył: 30-03-2008
Posty: 1033
Skąd: Jasło
Status: Offline
|
|
Spotkałem też określenie inwalida,wysłużony inwalida ,żołnierz,wysłużony żołnierz 57 pułku barona Koudelki.Nieraz wiek tych osób oscylował około 32 lat.Tylko jeden raz znalazłem zapis po polsku w księdze zapowiedzi z 1856 roku :dziad kościelny,ale w księdze ślubów już tego wpisu nie było.
Pozdrawiam
Mieczysław z Jasła |
|
|
|
|
|
jorgus06 |
|
Temat postu: Re:tłumaczenie stopnia wojskowego i proba odczytania zawodu
Wysłany: 03-01-2009 - 10:17
|
|
Dołączył: 19-10-2006
Posty: 31
Skąd: Rzeszów
Status: Offline
|
|
|
|
|
PiotrGerasch |
|
Temat postu: Re:tłumaczenie stopnia wojskowego i proba odczytania zawodu
Wysłany: 03-01-2009 - 12:35
|
|
Dołączył: 01-01-2007
Posty: 331
Skąd: Szczecin/Częstochowa
Status: Offline
|
|
|
|
|
mada19 |
|
Temat postu:
Wysłany: 03-01-2009 - 13:33
|
|
Dołączył: 10-11-2008
Posty: 10
Status: Offline
|
|
Panie @mmaziarski ta osoba urodziła sie w Bottrop, Niemcy w 1883r
chciałam dodać że żyjąca jeszcze jego córka opowiadała że jej ojciec był w wojsku austriackim nie wiem na ile to prawda natomiast jej syn potwierdził ze pamieta duży obraz "mojego inwalidy" w takim innym stroju wojskowym
szukałam informacji o dzialaniach wojskowych tego barona niestety bardzo znikle dane znalalzm. Moze jakies ksiazki ktos zna ?
Wszystkim dziekuje za odpowiedzi ...
Jeśli chodzi o te odczytanie to najbardziej pasuje Häusler=chałupnik
tylko znowu mnie to zaciaga do dalszych poszukiwań bo z definicji miał on tylko chałupe z ogrodkiem... natomiast w rzeczywistosci ta osoba miala ogromna ilosc pola na dzien dzisiejszy na tych terenach jest cała dzielnica rybnika...
Bede musiala udac sie do urzedów albo i archiwum poszukac danych na temat tych ziem... jeszcze wzielam pod uwage ze te ziemie mogły nalezec tylko do jego żony...
pozdrawiam |
|
|
|
|
|
|