Autor |
Wiadomość |
taraxacum |
|
Temat postu: Serdeczna prośba w tłumaczeniu z języka ukraińskiego
Wysłany: 28-08-2014 - 11:28
|
|
Dołączył: 22-08-2014
Posty: 532
Skąd: Poznań
Status: Offline
|
|
|
|
|
Barycz_Aleksander |
|
Temat postu: Serdeczna prośba w tłumaczeniu z języka ukraińskiego
Wysłany: 16-12-2015 - 14:27
|
|
Dołączył: 14-12-2015
Posty: 20
Status: Offline
|
|
Jest potrzebna jeszcze pomoc z tłumaczeniem? |
|
|
|
|
|
taraxacum |
|
Temat postu: Serdeczna prośba w tłumaczeniu z języka ukraińskiego
Wysłany: 16-12-2015 - 14:30
|
|
Dołączył: 22-08-2014
Posty: 532
Skąd: Poznań
Status: Offline
|
|
Serdecznie proszę o pomoc. |
|
|
|
|
|
Barycz_Aleksander |
|
Temat postu: Serdeczna prośba w tłumaczeniu z języka ukraińskiego
Wysłany: 17-12-2015 - 13:05
|
|
Dołączył: 14-12-2015
Posty: 20
Status: Offline
|
|
Niestety, dokument jest napisany przez starym językiem ukraiński (archaiką) - ciężko nie to, że tłumaczyć, a nawet czytać. Chociaż ukraińską i rosyjską znam dobrze, a język polski, na żal - słabo.
Kontrakt kupna-sprzedaży.
... zasięgi Р. Wiktorem Sawickim synem Józefa
... mieszkającym jak sprzedawca z jednej strony
... Czerneckim gospodarzem z Jurijampola jak nabywcą z drugiej strony w następnej podstawie:
Рan Wiktor Sawicki syn Józefa jest właścicielem (wniesiony do tablic) ciała hipotecznego, wskazanego ... 142 gromady kat. (najprawdopodobniej - katolickiej) Jurijampol ..., referowanie, którego wchodzi między innymi parcela gruntowna ...? 214/2 ziemię orną w łanie "Okno" rozmieszczona, placem 1156 kwadratowych sążniów (stara miara długośći, na ten czas = 213 centymetrów) ..., na wschód do Marcina Sawickiego, na zachód do Michaiła Sawickiego, na południe do granicy Nowosiłky, a na północ do Franciszka Borkowskiego granicząca. Dokładnie tym zaświadcza się, że sprzedał p. Wiktor Sawicki syn Józefa powyżej opisaną parcelu gruntowną ... 214/2 dla celi rolniczych panu Stanisławowi Czerneckiemu gospodarzowi z Jurijampola.
Dalej idzie koszt kontraktu - 300 koron, a dalej - prawna forma, lecz to mi należy zwracać się za pomocy do prawnika.
Z szacunkiem, Aleksander.
Zwracajcie się, jeśli będzie trzeba. |
|
|
|
|
|
|
|
|