Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
piątek, 31 stycznia 2025

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
Aftanas_JerzyOffline
Temat postu:   PostWysłany: 04-10-2009 - 21:31
Sympatyk


Dołączył: 15-04-2009
Posty: 3287

Status: Offline
Witam!
Trochę za mało wiadomości o 'kondycji' ówczesnej tych rodzin, radzę zagłębić się w fakty wynikające z tradycji rodziny, dokumenty, zdjęcia, stan posiadania, umiejętność pisania i czytania, co robili pracując w tych dworach itp. Można jednak już stwierdzić co następuje:
1. Dylemat: СЛУЖИТЕЛЬ в Грондах - to może być "pracownik folwarku" lub "sługa" na dworze właściciela tego folwarku (o ile w Gradach był dwór, bo np. właściciele kluczy folwarków mieli swoje siedziby w okolicznych miasteczka);
2. Pewnik: РАБОТНИК to "pracownik", a nie "robotnik" (рабочий). Na podstawie podanych wiadomości o oczywistych karierach rodzin (przeniesienie się do Warszawy i praca w wielkich zakładach) sądzę, że obie ww. funkcje były PRACOWNICZE (z grupy 'oficjaliści dworscy').
3. Dla pogłębienia wiedzy, która pomoże Ci w ustaleniu stanu faktycznego w tej materii, odsyłam do mojego postu na naszym forum o różnych nazwach funkcji w tej grupie pracowników: http://www.genealodzy.pl/index.php?name ... ght=#34279
oraz do krótkiego, ale jasnego artykułu opisującego pracowników folwarków:
http://www.gazetasokolowska.pl/content/view/72/33/
Sam jestem ciekaw wyników dalszych Twoich dociekań.

_________________
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość MSN Messenger  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
etanollOffline
Temat postu:   PostWysłany: 05-10-2009 - 00:10
Sympatyk


Dołączył: 30-09-2009
Posty: 17

Status: Offline
Jerzy!
Dziękuję za wyjaśnienia. Będę drążył dalej i dam znać jak się coś wyjaśni.

Pozdrawiam

Piotrek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
mwpchOffline
Temat postu: Niezrozumiałe zawody w języku rosyjskim  PostWysłany: 10-10-2009 - 16:43
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 24-09-2008
Posty: 186

Status: Offline
Witajcie!
Mam pytanie, czy ktoś napotkał - nie ukrywam, że chodzi o wyjaśnienie - nazwy zawodów (statusu osoby) w języku rosyjskim:
щвощик
рещик
Teksty aktów (bo chodzi o świadków) są bardzo czytelne, zatem nie wątpię, że właściwie odczytałem. Niestety, nigdzie nie znalazłem tłumaczenia.
Pozdrawiam, Marek.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Sroka_StanisławOffline
Temat postu:   PostWysłany: 10-10-2009 - 17:04
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 09-10-2009
Posty: 103

Status: Offline
Może

извозчик - furman
резчик - snycerz(?)
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Cieśla_JerzyOffline
Temat postu: Pomoc w tłumaczeniu z rosyjskiego - zawód  PostWysłany: 10-10-2009 - 17:04
Nieaktywny


Dołączył: 25-12-2006
Posty: 1161
Skąd: Olsztyn
Status: Offline
Może jednak zamieścisz skany?

Cool

_________________
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
mwpchOffline
Temat postu:   PostWysłany: 10-10-2009 - 18:35
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 24-09-2008
Posty: 186

Status: Offline
Proszę bardzo.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/5b0 ... 745ae.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/063 ... 590e9.html
Litery są niejednoznaczne, ale porónywałem z innymi użytymi. Bardzo chciałbym, żeby była to pomyłka pisarza i słowa poinny być takie jak wskazał Sroka_Stanisław, ale...
Marek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Cieśla_JerzyOffline
Temat postu:   PostWysłany: 10-10-2009 - 19:05
Nieaktywny


Dołączył: 25-12-2006
Posty: 1161
Skąd: Olsztyn
Status: Offline
Oba wyrazy napisane z błędem i rzeczywiście to dorożkarz (woźnica) i snycerz.

Cool

_________________
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
mwpchOffline
Temat postu: Pomoc w tłumaczeniu z rosyjskiego - zawód  PostWysłany: 10-10-2009 - 20:22
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 24-09-2008
Posty: 186

Status: Offline
OK. Podejrzewałem coś w tym stylu (że błąd), ale wolałem zapytać trochę bieglejszych.
Wielkie dzięki.
Marek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Kacprzyk_TomaszOffline
Temat postu: Tłumaczenie - zawody - j.rosyjski  PostWysłany: 06-12-2009 - 23:52
Sympatyk


Dołączył: 26-10-2009
Posty: 41

Status: Offline
KAREZNIK
KOLODIEJSKI MASTIER
KOLODIEL
KOLONISTA

Pozdrawiam.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Cieśla_JerzyOffline
Temat postu:   PostWysłany: 07-12-2009 - 01:24
Nieaktywny


Dołączył: 25-12-2006
Posty: 1161
Skąd: Olsztyn
Status: Offline
Zamieść skany dokumentów, w których to występuje, to się ustali.

Teraz polecam wykaz nazw zawodów, które występują w metrykach:
http://forgen.pl/forum/viewtopic.php?f=8&t=5275

Prawodopodobnie chodzi Ci w 2 i 3 przypadku o kołodzieja (majstra kołodzieja), a w 4 o kolonistę.

A czy pierwsza nazwa to nie "karetnik"?

Cool

_________________
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Kacprzyk_TomaszOffline
Temat postu:   PostWysłany: 07-12-2009 - 21:41
Sympatyk


Dołączył: 26-10-2009
Posty: 41

Status: Offline
Witaj.

W sprawie tych zawodów to rzecz tyczy się 2 aktów.

1. akt to akt urodzenia T.Kacprzyk i sam mi go tłumaczyłeś, pisząc, że nie wiesz o jakie zawody chodzi. Ale zobacz "t" jest pisane specyficznie i w tym akcie na 99% chodzi o zawód karietnika (zobacz na t w imieniu Konstanty).

http://akson.sgh.waw.pl/~lech/akturodzeniaTK_I.jpg

2. akt urodzenia ojca T.Kacprzyk (Marcelego Karola). Okazuje się, że był on kolodiejskim majstrem czyli wychodzi na to, że to samo co karietnik?
A świadkuje ten sam Konstanty co w pkt 1. - na 99% ta sama osoba, wtedy (nr 2) była kolodiej a teraz (nr 1) jest karietnik.

http://akson.sgh.waw.pl/~lech/akt_II.jpg

W powyższym występuje też kolonista. Kolonista to Twoim zdaniem osadnik, czy ubogi chłop bo znalazłem też taką definicję na

http://www.gimnazjum.bielsk.plocman.pl/ ... publik.htm

Korzystając z okazji, czy możesz powiedzieć jak Twoim zdaniem brzmią nazwiska osób:
Konstanty (1 i 2),
Wacława (1)
Barbara (2)
Krystyna (2)
Józef (2)

Bardzo dziękuję!
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Cieśla_JerzyOffline
Temat postu:   PostWysłany: 07-12-2009 - 22:47
Nieaktywny


Dołączył: 25-12-2006
Posty: 1161
Skąd: Olsztyn
Status: Offline
Skan pierwszy
Teraz widzę, faktycznie jest to каретникъ czyli po polsku majster od powozów, karetnik.

Skan drugi
Колодіейски мастеръ – nie bardzo to po rosyjsku, ale tłumaczyłbym jako kołodziejski majster, kołodziej.

No to jesteśmy w domu, bo karetnik czyli majster od powozów to jest to samo co kołodziej czy też stelmach czyli rzemieślnik zajmujący się wyrobem drewnianych wozów i części do nich, głównie kół.

Odsyłam do wikipedii:
http://pl.wikipedia.org/wiki/Ko%C5%82odziej

Konstanty Kacprzak, Kacprzyk chyba nie pasuje (1)
Wacława Kacprzyk
Barbara Moroch..... (?)
Krytyna Pr... (?)
Józef Surowiecki

Cool

_________________
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Aftanas_JerzyOffline
Temat postu:   PostWysłany: 08-12-2009 - 00:03
Sympatyk


Dołączył: 15-04-2009
Posty: 3287

Status: Offline
Witam!
Pozwolę sobie dodać kilka uzupełnień:
1. Skan pierwszy "каретник" to XVIII wieczna rosyjska nazwa zawodu pochodząca od karety. Nowsza pochodzi od "экипаж" czyli "powóz"i powinna brzmieć "экипажный мастер", a więc tak jak napisał Jerzy powinno być MAJSTER OD POWOZÓW.
2. Skan drugi, to oczywisty błąd księdza, w gwarze oznacza pracującego tylko wokół siebie, lub wytwórce noży kuchennych. Jest to prawdopodobnie prosta kalka z polskiego kołodzieja. Prawidłowo po rosyjsku powinno być tak: "колесный мастер" сzyli kołodziejski majster .
Wniosek Jerzego, że kołodziej i majster od powozów to synonimy jest do przyjęcia,chociaż ci rzemieślnicy spieraliby się z nami opanowani duchem specjalizacji.
I tu trochę o słowie "мастер" . Otóż to słowo pochodzi od greckiego "masteras"=rzemieślnik, a stąd polski "majster", który przejęty został przez język rosyjski, i tak jak w języku polskim nie oznacza "mistrza cechowego", tylko "majstra", czyli "specjalistę" jak by się dzisiaj powiedziało. Mistrz cechowy (cechmistrz) to wysokiej rangi urząd w strukturze cechowej rzemiosła polskiego i rosyjskiego też (musieli biegle rachować, pisać i czytać w j. urzędowym i ojczystym, zarządzać kontrola jakości, tępić partaczy, egzaminować czeladników itd), a już na pewno umieli się podpisać pod aktami.
3. KOLONISTA to mieszkaniec kolonii zakładanej dla wykonania jakiegoś zadania, np zagospodarowania opuszczonej ziemi (koloniści niemieccy i holenderscy na Żuławach, na Podkarpaciu, na Wołyniu, czy nad Wołgą), wykonania jakiegoś większego przedsięwzięcia budowlanego, melioracyjnego, osiągnięcia celów poprawczo - karnych, kolonie głuchoniemych itp. Cechą charakterystyczną jest wyznaczenie terenu i zapewnienie bytu mieszkańcom kolonii, którzy z zasady byli werbowani z terenów odległych. Tym zajmowało się państwo lub zarząd terytorialny. Tak więc kolonista to nie zajęcie, ani zawód,ani ubogi chłop, a kategoria ludzi wykonujących określone zadania i mieszkających na określonym terytorium, tj mieszkaniec "kolonii" zwanej u nas też "osadą", czyli "kolonista" lub "osadnik". Słowa "Kolonia" i "Osada" z czasem przetrwały jako części nazwy miejscowej. Można jeszcze wspomnieć o kolonistach wojskowych,np na Wołyniu, ale to już wystarczy.

_________________
Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość MSN Messenger  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
DaneckaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 08-12-2009 - 10:50
Zasłużony
Członek Honorowy


Dołączył: 19-11-2009
Posty: 748

Status: Offline
Witam.

W akcie chrztu mojego 3x pradziada ojciec jego zapisany jest jako Magister Kunsztu Szewskiego.
Akt pisany w j.polskim , rok 1811 parafia Dąbrowice pow.kutnowski., po 1815 zabór rosyjski.W akcie notarialnym z 1810 roku także zapisano” Magister Kunsztu Szewskiego”.

Posiadam odpis Przywileju Szewskiego Miasta Dąbrowice nadany przez Stanisława Augusta w Warszawie dnia 9 maja 1786 roku.

Otóż w tym przywileju w artykule Pierwszym zapisano:

„ Nayprzód mieć chcemy aby każdy Magister Kunsztu teraz będący wpisał się w Książkę i Regest Cechowy, dla wiadomości którzy Magistrowie w tym Cechu znajduyą się na potym zaś po ustanowieniu tego Nowego Cechu iakim porządkiem do Magisteryi przystępować będą takim na Sesyach zasiadać powinni.”

W dokumentach sporządzonych po roku 1815 pojawia się Majster Kunsztu Szewskiego, w aktach pisanych po rosyjsku – zapisywano: szewc, czasem dopisywano majster lub czeladnik, ale tylko na początku lat 1860.

Dlaczego Magister? Nie dowiedziałam się.
Może więc, skoro temat zawodów został wywołany, uzyskam podpowiedź skąd taka nazwa?

Pozdrawiam
Danuta
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Cieśla_JerzyOffline
Temat postu:   PostWysłany: 08-12-2009 - 10:59
Nieaktywny


Dołączył: 25-12-2006
Posty: 1161
Skąd: Olsztyn
Status: Offline
Magister - słowo wywodzące się z łaciny i oznaczające mistrza, nauczyciela.

Słownik polsko - łaciński z 1819r. podaje "mistrz - magister"

Polecam też:
http://pl.wikipedia.org/wiki/Magister

Cool

_________________
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2025 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.335851 sekund(y)