Autor |
Wiadomość |
Domino |
|
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie - włoski
Wysłany: 23-11-2008 - 23:07
|
|
Dołączył: 08-11-2008
Posty: 34
Status: Offline
|
|
Witam,
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu kilku małych kartek pocztowych pisanych przez Włoskiego jeńca z obozu hitlerowskiego.Zdjęcia prześle na maila.Z góry dziękuje
Pozdrawiam |
|
|
|
|
|
bisialski |
|
Temat postu:
Wysłany: 24-11-2008 - 19:39
|
|
Dołączył: 08-11-2008
Posty: 1
Status: Offline
|
|
|
|
|
basiafabjanska |
|
Temat postu: tlumaczenie włoski
Wysłany: 08-02-2011 - 15:13
|
|
Dołączył: 06-05-2010
Posty: 15
Status: Offline
|
|
|
|
|
Bartek_M |
|
Temat postu: tlumaczenie z j.lacinskiego - Apolinary Tarnogorski
Wysłany: 25-02-2011 - 15:20
|
|
Dołączył: 24-03-2007
Posty: 3298
Status: Offline
|
|
Tekst jest niestety w języku włoskim. Przypuszczam, że ksiądz Apolinary został upoważniony do udzielania błogosławieństwa apostolskiego połączonego z odpustem zupełnym "in articulo mortis" (w obliczu śmierci). |
_________________ Bartek
|
|
|
|
|
Konstancia |
|
Temat postu: tlumaczenie włoski - Apolinary Tarnogorski
Wysłany: 10-05-2011 - 13:48
|
|
Dołączył: 10-05-2011
Posty: 29
Skąd: Wlochy
Status: Offline
|
|
Blogoslawiony Ojcze,
Ksiadz Apolinary Tarnogorski,
Pokornie padniety (na kolana) u stop Waszej Swietosci,
Uprasza o blogoslawienstwo apostolskie i poblazliwosc w posiedzeniu (???)
''az do smierci'' rowniez kiedy nie bedzie w stanie wyznac grzechow ani otrzymac
Komunii Swietej wezwie z zaloscia ustami swymi i sercem Imie Najsiwetsze Jezusa.
Zapisku pod spodem nie jestem w stanie rozczytac.
Nie rozumiem dobrze sensu dokumentu i jego celu, ale jeszcze pokaze to narzeczonem-rodowitemu Wlochowi czy moze cos zle zinterpretowalam (ten sam czasownik ma kika znaczen czasem).
Pozdrawiam. |
|
|
|
|
|
Konstancia |
|
Temat postu: tlumaczenie z j.lacinskiego - Apolinary Tarnogorski
Wysłany: 10-05-2011 - 13:51
|
|
Dołączył: 10-05-2011
Posty: 29
Skąd: Wlochy
Status: Offline
|
|
Nie rozumiem dobrze sensu dokumentu i jego celu, ale jeszcze pokaze to narzeczonem-rodowitemu Wlochowi czy moze cos zle zinterpretowalam (ten sam czasownik ma kika znaczen czasem).
Pozdrawiam. |
|
|
|
|
|
Kuba64 |
|
Temat postu:
Wysłany: 22-05-2011 - 19:15
|
|
Dołączył: 01-01-2011
Posty: 542
Skąd: Włochy
Status: Offline
|
|
Witam,
Potwierdzam wersje pana Bartka. Jest to prośba księdza Apolinarego do Papieża o błogosławieństwo apostolskie i odpust zupełny.
Zostało sporządzone w Watykanie dnia 8 Lutego 1951 roku.
Pozdrawiam,
Kuba |
|
|
|
|
|
Domino |
|
Temat postu: Prośba o pomoc w przetłumaczeniu listu włoskiego
Wysłany: 27-05-2012 - 11:00
|
|
Dołączył: 08-11-2008
Posty: 34
Status: Offline
|
|
Zwracam się do Państwa z prośbą o pomoc w przetłumaczeniu ważnego dla mnie listu włoskiego pisanego przez rodzine do osoby przebywającej w niemieckim obozie z 1941 roku.
Skany wyśle zainteresowanym w postaci linków.
Z góry dziękuje |
|
|
|
|
|
kaphis |
|
Temat postu:
Wysłany: 27-05-2012 - 11:02
|
|
Dołączył: 10-01-2011
Posty: 182
Status: Offline
|
|
Witam
Znam w miare dobrze wloski to moge rzucic okiem na te listy.
Pozdrawiam |
_________________ Marek Z.
|
|
|
|
|
Nawojczyk_Andrzej |
|
Temat postu: Guido de Codro - jęz.włoski
Wysłany: 07-02-2013 - 10:16
|
|
Dołączył: 24-01-2013
Posty: 15
Status: Offline
|
|
Proszę o przetłumaczenie fragmentu o Guido de Codro
z pozycji:
http://www.storiapatriagenova.it/docs/b ... SLL_01.txt
strona:
122
GIORNALE STORICO E LETTERARIO DELLA LIGURIA
Tagliolo, contro i Qualia, i Gualchi e contro Corrado e gli altri Marchesi del Bosco ; eccezione in favore di Donna Agnesina, di Tomaso e figli e di Lancellotto del Bosco, perchè amici del popolo genovese (i274i S’u8no e luglio) (1) — Rappresaglie contro Tortonesi e contro Lucchesi.
C. 25 — Decreto del 1273, ir settembre, dei Capitani e Anziani per indennizzare due di Carpena danneggiati da Nicola Fieschi che allora ne occupava il Castello.
C. 14 r. e 25 r. — Creazioni di notari fatta dai capitani.
C. 27 — Amnistia ai forestali.prima della presa del Castello di Godano.
Ivi — Convenzioni cogli uomini di Trebbiano, Lerici e altri luoghi vicini.
Segue agli atti dei capitani una serie importantissima di atti del ducato di Giovanni da Murta, e fra essi anzitutto notevoli quelli che riflettono la Corsica.
Dalle cronache di Gio Villani (2) sapevamo che nel-l’Agosto del 1347 « i genovesi ebbono la Signoria di tutta l’isola di Corsica con volontà quasi di tutti i Baroni e Signori di Corsica » ; ma nè lo Stella nè il Filippini ci dicono nulla di preciso in proposito. Ora qui troviamo gli atti di sottomissione di tutti i cinarchesi (3), i più potenti di quei feudatari ; con essi, a rogito del notaro Raffaele Foacia, ognuno delle varie famiglie fa omaggio dei propri castelli al podestà di Bonifacio, Nicola da Levanto notaro, ricevendoli poi dallo stesso in feudo; c con i successivi il duce Giovanni de Murta conferma la concessione.
Precede a tutti i documenti del ducato di Giovanni de Murta, coi feudatari cinarchesi (a c. 35, colla data di Bonifacio, nella Chiesa di S. Maria in quel castello 1337 ind. IV, tertia idus madti) (4), un atto con cui il vicario in Corsica investe Enrico de
(1) Il Desimoni ne’ suoi Annali di Gavi non fece alcun cenno di questi atti ni• delle ostilità dei Qualia (V. Lib. Jur.t cessione
(2) Lib. xi], cap. ix.
(3) È da ricordar tuttavia che (come sappiamo dagli annali e dal Filippini) parecchi dei cinarchesi s eran fin dal principio dell’occupazione di Bonifacio mostrati ligi a Genova, e ne sono alleati; nel 1222, in data 5 settembre Opizzo fratello di Enrico de Cinerea e Guglielmo Blancoraccio ebbero la cittadinanza genovese, il 4 Dic. 125S Latro e Giudice del fu Guglielmo de Cinerea divennero vassalli del Comune, {fìustr dri Parsi 6 - J46 Irti. C. Corsica, nell Arch. di St.). Più tardi troviamo proprio a Genova Enrigucio ile Cinercha q. Enrid il 21 Febbraio 1297, che investe d’un feudo Albertino q. Guido de Codro, pure corso. (Not. Giacomo de Albario 1295-97, c. 77).
(4) In una postilla del notaro scrivente leggesi la data 15 Novembre 1336, ciò che farebbe credere errata quella del 1337 che figura nell’atto; essendovi Γindicazione della indizione 6 facile verificar se la data del 1337 ò esatta come inclinerei a crederc.
GIORNALE STORICO E LETTERARIO DELLA LIGURIA
I co to "wogle" jest za pozycja?? |
|
|
|
|
|
Kuba64 |
|
Temat postu:
Wysłany: 04-04-2013 - 21:38
|
|
Dołączył: 01-01-2011
Posty: 542
Skąd: Włochy
Status: Offline
|
|
Witam,
wskazana pozycja to str. 122 książki "Gazeta historyczna i literacka Ligurii", tom I, rok 1900:
http://www.storiapatriagenova.it/BD_GSLL_sommario.asp
Ksero tej książki w formacie pliku PDF można ściągnąć pod adresem:
http://www.storiapatriagenova.it/docs/biblioteca_digitale/GSLL/GSLL_01.pdf
Na stronie 130 tego pliku znajduje się strona 122 gdzie jest wspomniane podbicie Korsyki przez Genuę w 1347 roku i poddanie się wszystkich "Cinarchesi" najbardziej bogatych właścicieli ziemskich tej wyspy. Nota (3) na tej stronie wskazuje że wielu z nich przeszło, od początku wojny, na stronę napastników i zostało za to nagrodzonych rożnymi tytułami i dobrami ziemiańskimi. Wśród nich był również Guido de Cordo z Korsyki.
Pozdrawiam,
Kuba |
|
|
|
|
|
alien_poz |
|
Temat postu: Prośba o pomoc - język włoski
Wysłany: 14-10-2015 - 09:04
|
|
Dołączył: 03-09-2015
Posty: 15
Status: Offline
|
|
|
|
|
Dorota_Mazurek |
|
Temat postu: Prośba o pomoc - język włoski
Wysłany: 14-10-2015 - 18:42
|
|
Dołączył: 30-07-2015
Posty: 340
Status: Offline
|
|
Kocham cię - Cesare (to na górze po lewej)
Jako pamiątka naszych wspólnych dni niech ci towarzyszy mój uśmiech. Weź go ze sobą i w ten sposób będę musiał zostać w twoich wspomnieniach.
(druga strona)
Niewiele chcę ci powiedzieć
W każdym razie tylko te słowa "Nie zapomnij o mnie"
Tłumaczyła moja przyjaciółka Jola B
Pozdrawiam
Dorota |
|
|
|
|
|
alien_poz |
|
Temat postu:
Wysłany: 14-10-2015 - 19:21
|
|
Dołączył: 03-09-2015
Posty: 15
Status: Offline
|
|
Serdecznie dziękuję Doroto
przekaż moje podziękowania swojej przyjaciółce Joli
kiedyś to były czasy... ehhh... nie to co dzisiaj
Pozdrawiam
Paweł |
|
|
|
|
|
Dorota_Mazurek |
|
Temat postu:
Wysłany: 14-10-2015 - 19:26
|
|
Dołączył: 30-07-2015
Posty: 340
Status: Offline
|
|
a znasz może ciąg dalszy tej miłości?
Dorota |
|
|
|
|
|
|