Autor |
Wiadomość |
Quit |
|
Temat postu: akt chrztu j. ukrainski - prosze o pomoc
Wysłany: 24-04-2014 - 21:54
|
|
Dołączył: 20-07-2011
Posty: 172
Status: Offline
|
|
Prosze o przetlumaczenia aktu chrztu Marii ur. 07,07,1897 w Niemszyn.
Tak naprawde to chcialbym prosic o tlumaczenie wszystkiego, bo to jedyny, prawie cudem zdobyty dokument i kazda informacja jest cenna.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/4fb ... a25bd.html
BYc moze akt jest w ukrainskim jezyku, na co by niektore litery mogly wskazywac, ale pewna nie jestem. |
Ostatnio zmieniony przez Quit dnia 29-04-2014 - 21:15, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 24-04-2014 - 23:20
|
|
Dołączył: 30-12-2013
Posty: 115
Skąd: Łódź
|
|
Chyba masz rację Quit. Akt jest w języku ukraińskim, ale mimo to zdołałam "wyłowić" z niego większość informacji:
Dzierżawa Austriacka, Powiat Rogatyński
Kraj Galicja, Archidiecezja Lwowska
Liczba 33, Parafia Niemszyn
Świadectwo chrztu
Rok 1897, dnia 8(?) lipca - urodzona, ochrzczona i ........(?)
imię Maria
rodzice - Teodor Biełous s. Romana i Marii i Paulina c. Jana i Jewdokii Ludomireckiej
chrzestni - Jan Biełous i Jewdokija żona Łucja Biełousa, rolnicy z Niemszyna
Świadectwo własnoręcznie podpisuję i pieczęcią urzędu ..... (?) poswiadczam
Pozdrawiam, Magda |
|
|
|
|
|
Quit |
|
Temat postu:
Wysłany: 25-04-2014 - 21:29
|
|
Dołączył: 20-07-2011
Posty: 172
Status: Offline
|
|
Dziekuje Magda.
Czy jestes pewna, ze nazwisko jest LuDomirecka a nie LuBomirecka?
Jewdokia - czy to imie nie ma odpowiednika polskiego?
A nazwisko BIelous czy Bilous?
Poprosilam administratora o przeniesienie do j. ukrainskigo |
_________________ ----------------------
/Iwona
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 25-04-2014 - 22:42
|
|
Dołączył: 30-12-2013
Posty: 115
Skąd: Łódź
|
|
Co do nazwisk nie mam pewności - tyle zdołałam odczytać. Chociaż teraz, kiedy napisałaś, jak być powinno, wydaje mi się, że właśnie tak jest - Lubomirecka i Biłous (nie ma znaku miękkiego po ł). Jesli chodzi o imię Jewdokia, to wg słownika imion (https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-20680.phtml) tłumaczy się je jako Eudoksja.
Trudno tłumaczy się teksty pisane odręcznie, szczególnie nazwy własne, dlatego też, jeśli takie są Ci znane, powinnaś je podać razem z prośbą o tłumaczenie. To ułatwia pracę.
Myślę, że ktoś, kto zna ukraiński wyjaśni wszystkie wątpliwości. |
|
|
|
|
|
Quit |
|
Temat postu:
Wysłany: 26-04-2014 - 20:51
|
|
Dołączył: 20-07-2011
Posty: 172
Status: Offline
|
|
Ja wiem, ze powinnam podac, ale wlasnie ja ich nie znam. Mialam podane zupelnie inne nazwisko zamiast Bilous podano mi Bialowas.
Eudoksja byla Ewa, a Lubomirecka albo byla Lubomirecka albo Lubomirska, dlatego sie upewniamczy tam na pewno LuDomirecka jest
Takze jak powinno byc - nie wiem, ale ciesze sie z kazdej opinii. |
_________________ ----------------------
/Iwona
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 26-04-2014 - 21:23
|
|
Dołączył: 30-12-2013
Posty: 115
Skąd: Łódź
|
|
Tłumacząc z rosyjska to biełous znaczy właśnie białowąs
A Ewa też pewnie została spolszczona.
Pozdrawiam, Magda |
|
|
|
|
|
Quit |
|
Temat postu:
Wysłany: 26-04-2014 - 21:34
|
|
Dołączył: 20-07-2011
Posty: 172
Status: Offline
|
|
A widzisz....a mi po glowie chodzi, ze sie przeciez nazwisk nie tlumaczy...hmm...moze w tej sytuacji sie tak robi? Pewnie chodzilo o to, ze rodzina chciala pokazac, ze sa Polakami i dlatego. A papiery swoje pisaly |
_________________ ----------------------
/Iwona
|
|
|
|
|
|