Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
piątek, 20 grudnia 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
sulbrychOffline
Temat postu: Transkrypcja dokumentów  PostWysłany: 24-01-2023 - 20:11
Sympatyk


Dołączył: 22-01-2023
Posty: 22
Skąd: Ennis, Irlandia
Status: Offline
Witam, czy ktoś mógłby przepisać dwa dokumenty, które załączyłem podspodem. Mam problem z odczytaniem pisma.

A: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 557&zoom=1

B: https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 691&zoom=1

Wielkie dzięki
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Krystyna.wawOffline
Temat postu:   PostWysłany: 25-01-2023 - 15:03
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 28-04-2016
Posty: 4854

Status: Offline
To tak nie działa
Piszesz w tym wątku i patrzysz, jak to robią inni:
https://genealodzy.pl/forum-genealogicz ... 4472.phtml

Czyli piszesz co widzisz i zostawiasz xxx lub ??? w niejasnych miejscach

_________________
Krystyna
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
sulbrychOffline
Temat postu:   PostWysłany: 25-01-2023 - 19:00
Sympatyk


Dołączył: 22-01-2023
Posty: 22
Skąd: Ennis, Irlandia
Status: Offline
Krystyna.waw napisał:
To tak nie działa
Piszesz w tym wątku i patrzysz, jak to robią inni:
https://genealodzy.pl/forum-genealogicz ... 4472.phtml

Czyli piszesz co widzisz i zostawiasz xxx lub ??? w niejasnych miejscach


Przepraszam, jestem nowy na tym forum. Odpowiedziałem na wątek. Czy mógłbyś potwierdzić, czy napisałem to poprawnie?

Nie muszę nic więcej dodawać, prawda?
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
patrykkuba91Offline
Temat postu: Prośba o pomoc w tłumaczeniu j. rosyjskiego  PostWysłany: 26-01-2023 - 16:29
Sympatyk


Dołączył: 23-04-2019
Posty: 28

Status: Offline
Witam, prośba o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia:

https://zapodaj.net/e67db3329cce5.jpg.html
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
elgra
Temat postu:   PostWysłany: 26-01-2023 - 16:49
Zasłużony
Członek Honorowy


Dołączył: 01-05-2008
Posty: 4822

Podforum tłumaczeń znajduje się

https://genealodzy.pl/

-> [Wejdź na Forum]

-> [Tlumaczenia]

Wybierz język i zapoznaj się z
Ogłoszenie: Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Ten temat zamykam.

_________________
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
patrykkuba91Offline
Temat postu: Akt urodzenia, Stanioszczyk - Wierzbica 1891  PostWysłany: 26-01-2023 - 18:22
Sympatyk


Dołączył: 23-04-2019
Posty: 28

Status: Offline
U Nr 3b Polany, parafia Wierzbica, Józefa Stanioszczyk 1891, (urodzenie)

Witam, prośba o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia:

https://zapodaj.net/e67db3329cce5.jpg.html
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
elgra
Temat postu:   PostWysłany: 26-01-2023 - 18:54
Zasłużony
Członek Honorowy


Dołączył: 01-05-2008
Posty: 4822

Bezpośredni link do tłumaczeń z języka rosyjskiego

https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml

elgra napisał:
Podforum tłumaczeń znajduje się

https://genealodzy.pl/

-> [Wejdź na Forum]

-> [Tlumaczenia]

Wybierz język i zapoznaj się z
Ogłoszenie: Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Ten temat zamykam.

_________________
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
agnieszka.majchrzak6891Offline
Temat postu: Proszę o pomoc w przetłumaczeniu  PostWysłany: 10-02-2023 - 15:27


Dołączył: 10-02-2023
Posty: 1

Status: Offline
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu metryki mojego pradziadka Stanisława Kopeckiego[/img]https://www.fotosik.pl/zdjecie/7bdd1dd5da15e999
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
elgra
Temat postu:   PostWysłany: 10-02-2023 - 15:37
Zasłużony
Członek Honorowy


Dołączył: 01-05-2008
Posty: 4822

Podforum tłumaczeń znajdziesz

https://genealodzy.pl/

-> [Wejdź na Forum]

-> [Tlumaczenia]

wybierz język i poczytaj Ogloszenia

Zamieszczaj bezposredni link do metryki Exclamation

_________________
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
GofferOffline
1 Temat postu: Prośba o tłumaczenie z rosyjskiego - OK  PostWysłany: 18-03-2023 - 09:02
Sympatyk


Dołączył: 29-06-2020
Posty: 29

Status: Offline
Akt ślubu Rok 1905 skan nr. 257
Pan młody - Wojciech Ruciński (29 lat)
Rodzice - Feliks, Emilia (zd. Kożuchowska)
Panna młoda Zofia Orłowska (17 lat)
Rodzice - Piotr, Zofia (zd. Kędziorek)
Data ślubu 20.08.1905 Wa-wa- Wola
św. Stanisław

https://metryki...y=358&zoom=1

Z góry dziękuję
Tomzlasu


Ostatnio zmieniony przez Goffer dnia 18-03-2023 - 10:26, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
elgra
Temat postu:   PostWysłany: 18-03-2023 - 09:35
Zasłużony
Członek Honorowy


Dołączył: 01-05-2008
Posty: 4822

Zgodnie z regulaminem i przyjętym zwyczajem prosimy o podpisywanie swoich postów nazwiskiem i imieniem lub przynajmniej imieniem.
Jeżeli każdorazowe podpisywanie postów jest kłopotliwe, wtedy można ustawić automatyczny podpis. https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopi ... rt-0.phtml


Podgorum tłumaczeń znajdziesz:

[Wejdź na Forum] -> [Tlumaczenia]

_________________
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marck57Offline
Temat postu: Re: Prośba o tłumaczenie z rosyjskiego  PostWysłany: 18-03-2023 - 09:48
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 27-06-2015
Posty: 199

Status: Offline
Goffer napisał:
Akt ślubu Rok 1905 skan nr. 257
Pan młody - Wojciech Ruciński (29 lat)
Rodzice - Feliks, Emilia (zd. Kożuchowska)
Panna młoda Zofia Orłowska (17 lat)
Rodzice - Piotr, Zofia (zd. Kędziorek)
Data ślubu 20.08.1905 Wa-wa- Wola
św. Stanisław

https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&ar=1&zs=0179d&se=&sy=1905c&kt=1&plik=256-257.jpg&x=2957&y=358&zoom=1

Z góry dziękuję
Tomzlasu


Wszystko się zgadza. Wojciech urodzony w p. Sokołów, Zofia w p. Raszyn

_________________
Pozdrawiam
Marta
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
elgra
Temat postu:   PostWysłany: 18-03-2023 - 09:51
Zasłużony
Członek Honorowy


Dołączył: 01-05-2008
Posty: 4822

Marto,

Jeśli tu na głównej stronie forum będziemy nowicjuszom tłumaczyć, to nigdy nie odnajdą właściwego podforum.

_________________
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Kacper_JanuszewskiOffline
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia (j. Rosyjski)  PostWysłany: 02-05-2023 - 14:58
Sympatyk


Dołączył: 19-12-2021
Posty: 36

Status: Offline
Dzień dobry,

Potrzebuję pomocy w przetłumaczeniu aktu urodzenia Stanisława Januszewskiego, parafia Chociszewo (Województwo Mazowieckie) AKT 82
1891

https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=1.75

Za pomoc serdecznie dziękuję Smile
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Łukaszek_Mlonek
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia (j. Rosyjski)  PostWysłany: 02-05-2023 - 15:35
Sympatyk


Dołączył: 22-02-2023
Posty: 1121
Skąd: Galicja
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml
Link do odpowiedniego miejsca.
Przeczytaj tam najpierw ogłoszenia na górze by zastosować zasady działu tłumaczeń.

_________________
Pozdrawiam - Lanka

Żądasz przekładu z obcego języka - napisz wszystko co już wiesz i co jest w indeksach
Jak skutecznie napisać prośbę o tłumaczenie
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.291240 sekund(y)