Autor |
Wiadomość |
Kacper_Januszewski |
|
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia (j. Rosyjski)
Wysłany: 02-05-2023 - 16:34
|
|
Dołączył: 19-12-2021
Posty: 36
Status: Offline
|
|
oczywiście dziękuję i przepraszam |
|
|
|
|
|
Zalkac2505 |
|
Temat postu: Proszę o pomoc w tłumaczeniu. Cyrlica Rosyjska
Wysłany: 31-05-2023 - 18:58
|
|
Dołączył: 31-05-2023
Posty: 3
Status: Offline
|
|
Witam. Próbowałem przetłumaczyć kilka stron aktów wieczystych które dotyczą mich przodków o nazwisku Bezubik jednak nie jestem w tym dobry i nic mi się tam nie klei. Czy ktoś mógłby mi w tym pomóc? Są to skany nr.595, 596, 597, 598.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... i=17476243 |
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 31-05-2023 - 19:19
|
|
Dołączył: 01-05-2008
Posty: 4825
|
|
Tłumaczenia z j. rosyjskiego znajdziesz
-> [Wejdź na Forum] -> [Tlumaczenia]
Poczytaj Ogłoszenie: Jak napisać prośbę o tłumaczenie |
_________________ Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
|
|
|
|
|
Tymoteusz5855 |
|
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego
Wysłany: 20-08-2023 - 18:04
|
|
Dołączył: 20-08-2023
Posty: 1
Status: Offline
|
|
|
|
|
Małgorzata2005 |
|
Temat postu: Re: Prośba o przetłumaczenie z rosyjskiego
Wysłany: 20-08-2023 - 18:35
|
|
Dołączył: 21-04-2014
Posty: 314
Skąd: Kielce
Status: Offline
|
|
|
|
|
oktis |
|
Temat postu: tłumaczenie aktu urodzenia
Wysłany: 01-09-2023 - 10:29
|
|
Dołączył: 01-09-2023
Posty: 9
Status: Offline
|
|
Dzień dobry, po raz pierwszy korzystam z forum, ale znalazłam akt urodzenia w języku polskim/rosyjskim? brata mojego prapradziadk, ale oprócz imion i nazwiska nie mogę niż przeczytać, proszę o pomoc.
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 178&zoom=1
Tekst zaczyna się od N13, dziękuję za pomoc.[/img] |
|
|
|
|
|
Sroczyński_Włodzimierz |
|
Temat postu: tłumaczenie aktu urodzenia
Wysłany: 01-09-2023 - 10:35
|
|
Dołączył: 09-10-2008
Posty: 33780
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
|
|
|
majkuss |
|
Temat postu: tłumaczenie aktu urodzenia
Wysłany: 01-09-2023 - 10:40
|
|
Dołączył: 26-08-2012
Posty: 295
Status: Offline
|
|
Cześć,
Rembertów 29 stycznia/10 lutego 1887 o godzinie 8 rano.
Świadkowie: Karol Przyborowski 44 lata i Szymon Przyborowski 70 lat - obu rolników z Rembertowa.
Zmarły: Jan Brzumiński - syn Konstantyna/Konstantego i Władysławy małżonków Brzumińskich - rolników. Zmarł w Rembertowie 26 stycznia/7 lutego. 1 rok i 2 miesiące.
P.S.
1. Prośby o tłumaczenia proszę zamieszczać w dziale forum "Tłumaczenia".
2. Zgodnie z regulaminem forum, proszę o podpisywanie się pod postem. |
_________________ Pozdrawiam,
Maciej Majewski
|
|
|
|
|
Evee_dd |
|
Temat postu: prośba o tłumaczenie aktu urodzenia
Wysłany: 03-11-2023 - 13:19
|
|
Dołączył: 03-11-2023
Posty: 3
Status: Offline
|
|
Dzień dobry, czy mogłabym prosić o tłumaczenie aktu urodzenia mojej prababci Marianny Kowalewskiej?
Akta stanu cywilnego parafii rzymskokatolickiej w Czyżewie powiat Ostrów Mazowiecka, Miejscowość Czyżew, jednostka 1902 UMZ-1902
Katalog urodzenia, nr aktu 121
https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... 224&zoom=1 |
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 03-11-2023 - 13:26
|
|
Dołączył: 01-05-2008
Posty: 4825
|
|
Podforum Tłumaczenia znajdziesz tu
->[Wejdź na Forum] -> Tłumaczenia
Zanim napiszesz post poczytaj Ogłoszenia (na górze) |
_________________ Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
|
|
|
|
|
pionier |
|
Temat postu: Przetłumaczenie aktu małżeństwa z Brazylii
Wysłany: 13-01-2024 - 19:41
|
|
Dołączył: 13-08-2010
Posty: 23
Status: Offline
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 13-01-2024 - 20:06
|
|
Dołączył: 11-07-2021
Posty: 1198
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 13-01-2024 - 22:49
|
|
Dołączył: 01-05-2008
Posty: 4825
|
|
@ Jarek
Ten post napisałeś w podforum Emigracja
Przypominam, ze Regulamin mówi:
IV.
2. b. Nie dubluj, nie twórz nowego wątku/tematu
2.c. Niedopuszczalne jest zakładanie tego samego tematu kilka razy na tym samym dziale, bądź w różnych działach. W przypadku stwierdzenia, iż założyło się temat nie tam gdzie trzeba, należy poprosić o przeniesienie tematu na właściwe podforum wysyłając wiadomość do Moderatora, Administratora.
- Niedopuszczalne jest również pytanie o to samo w różnych działach, podforum tematach/ wątkach założonych przez innych Użytkowników. (Off-Topic, offtopic- nie na temat).
Zamykam temat i przenoszę do Tematy przesunięte
Elżbieta - moderator
PS Wspomnę tylko, ze linki prowadzą donikąd. |
_________________ Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
|
|
|
|
|
ewwwa |
|
Temat postu: Prośba o pomoc w tłumaczeniu łaciny
Wysłany: 18-01-2024 - 18:21
|
|
Dołączył: 07-12-2016
Posty: 75
Status: Offline
|
|
|
|
|
|
Temat postu: Prośba o pomoc w tłumaczeniu łaciny
Wysłany: 18-01-2024 - 19:11
|
|
Dołączył: 01-05-2008
Posty: 4825
|
|
Ewo, nie jestes nowicjuszem i wiesz, ze podforum tłumaczeń znajdziesz
-> [Wejdź na Forum] -> [Tlumaczenia]
bo już tam zamieszczałaś swoje prośby o tłumaczenie.
Wiesz tez, ze prosząc o tłumaczenie należy podawać znane ci informacje.
Poczytaj i stosuj Ogloszenia (na górze)
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-43.phtml
Szanujmy czas i prace naszych tłumaczy - wolontariuszy!
Napisz prośbę zgodnie z powyższymi zasadami.
Ten post zamykam!
Pozdrawiam genealogicznie
Elżbieta - moderator |
_________________ Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
|
|
|
|
|
|