Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
sobota, 14 grudnia 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
Małgorzata.KOffline
Temat postu: Świadectwo chrztu  PostWysłany: 05-05-2022 - 17:52
Sympatyk


Dołączył: 10-12-2011
Posty: 82

Status: Offline
Dzień dobry,
prodzę o pomoc w rozczytaniu poniższego zapisu:
1. Świadectwo chrztu z 1850 roku
Nomen matris: Elisabeth, filia Josephi Szustoła, colonus ibidem
Elżbieta, córka Józefa czy Józefiny?

I drugi zapis z 1829 przy matce chrzestnej
Catharina Adami Szostolla coloni filia
Katarzyna, córka Adama?

Dziękuje i pozdrawiam
Małgorzata
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
elgra
Temat postu:   PostWysłany: 05-05-2022 - 20:24
Zasłużony
Członek Honorowy


Dołączył: 01-05-2008
Posty: 4812

Nie zamieściłaś linków, wiec z czego odczytać?

Jeśli dokumenty są po łacinie, to prosisz o pomoc w tłumaczeniach z łaciny

[Wejdź na Forum] -> Tlumaczenia - i wybierasz język

Temat zamykam.

_________________
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marta591Offline
Temat postu: 1846 akt ur 3 Marianna  PostWysłany: 05-10-2022 - 22:35
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 02-03-2022
Posty: 47

Status: Offline
Dobry wieczór! link https://www.fotosik.pl/zdjecie/f8cc449a3f8db1a3
Prośba: jakie jest nazwisko matki; Marianna .... Nie mogę odczytać co jest po Marianna. Dziękuję Marta
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
elgra
Temat postu:   PostWysłany: 05-10-2022 - 23:08
Zasłużony
Członek Honorowy


Dołączył: 01-05-2008
Posty: 4812

Marto,

Zamieść ten posty w

https://genealodzy.pl/forum.phtml

[Wejdź na Forum] i [Tlumaczenia]

Tłumaczenia - łacina

Ten post zamykam

Pozdrawiam genealogicznie,
Elżbieta - moderator

_________________
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
GoschaOffline
Temat postu: Pomoc w odczytaniu  PostWysłany: 07-10-2022 - 12:26
Sympatyk


Dołączył: 06-02-2018
Posty: 25
Skąd: Bydgoszcz
Status: Offline
Dzień dobry, cześć,

potrzebuje pomocy w odczytaniu wpisu na metryce.
Wszystko jest dla mnie jasne poza dwoma odręcznymi wpisami na lewej (pierwszej) stronie.
Pierwszy wpis: nie mogę rozpoznac słowa, drugie będzie Christ.. - może oznaczenie wiary Christ-katolik, albo imię? Christ..oph? I słowo w nawiasie-kompletnie dla mnie nieczytalne)
Drugi z tych wpisów dotyczy z pewnością mojego wuja (data ur. sie zgadza), ale czy za datą jest słowo Linne?
https://drive.google.com/file/d/12UNGsh ... sp=sharing
Dziekuję bardzo za pomoc.
Gosia
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
elgra
Temat postu:   PostWysłany: 07-10-2022 - 13:25
Zasłużony
Członek Honorowy


Dołączył: 01-05-2008
Posty: 4812

Link się nie otwiera.

W zależności od języka dokumentu post należy zamieścić w

j. polski Przyklejony https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-8.phtml

inne języki https://genealodzy.pl/ -> [Wejdź na Forum] -> [Tlumaczenia]

Ten post zamykam.

Pozdrawiam genealogicznie,
Elżbieta - moderator

_________________
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Agata1985Offline
Temat postu: Przetlumaczenie aktow  PostWysłany: 07-12-2022 - 17:59
Sympatyk


Dołączył: 07-12-2022
Posty: 13

Status: Offline
Witam. Czy moglby mi ktos przetlumaczyc te 2 akta zgonow?

1. Magdalena Firosz z domu Karwat, akt nr 8.
https://fotolubgens.lubgens.eu/modliboz ... /01-09.jpg

2. Szymon Firosz, akt nr 100.
https://fotolubgens.lubgens.eu/picture. ... tegory/686
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Krystyna.wawOffline
Temat postu:   PostWysłany: 08-12-2022 - 19:47
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 28-04-2016
Posty: 4828

Status: Offline
Nie śmieć na forum
Tu poproś i napisz co wiesz: nazwiska, daty, miejscowości
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml

_________________
Krystyna
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
elgra
Temat postu:   PostWysłany: 08-12-2022 - 20:32
Zasłużony
Członek Honorowy


Dołączył: 01-05-2008
Posty: 4812

Obrazek drugiego aktu jest za mały.

Podforum tłumaczenia znajdziesz tu

https://genealodzy.pl/

-> [Wejdź na Forum]

-> [Tlumaczenia]

Poczytaj jak prosić o tłumaczenie, czyli

należy podawać znane ci informacje, oraz

Jedna prośba, jeden akt

Ten temat zamykam.

_________________
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Paweł7674Offline
Temat postu: prosze o pomoc w przetłmaczeniu  PostWysłany: 19-12-2022 - 15:42


Dołączył: 19-12-2022
Posty: 3

Status: Offline
witam czy może mi ktoś przetłumaczyć akt ślubu moich pradziadków
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 9791976226
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
elgra
Temat postu:   PostWysłany: 19-12-2022 - 16:02
Zasłużony
Członek Honorowy


Dołączył: 01-05-2008
Posty: 4812

Podforum Tłumaczenia z języka rosyjskiego

https://genealodzy.pl/

-> [Wejdź na Forum]

-> [Tlumaczenia]

-> Tłumaczenia - rosyjski

Poczytaj Ogłoszenie: Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

_________________
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Kociołek_AndrzejOffline
Temat postu: prośba o odczytanie dopisku do aktu  PostWysłany: 06-01-2023 - 20:06
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 04-01-2010
Posty: 83

Status: Offline
Witam serdecznie.
Bardzo proszę o odczytanie dopisku z marginesu aktu urodzenia

- parafia Narodzenia NMP Warszawa Leszno
- roku 1902
- akt 1899

Dziękuję i pozdrawiam

Andrzej Kociołek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
elgra
Temat postu:   PostWysłany: 06-01-2023 - 20:39
Zasłużony
Członek Honorowy


Dołączył: 01-05-2008
Posty: 4812

Nie podajesz linku do aktu, wiec nie wiemy w jakim jezyku ten dopisek.

Jeśli dopisek po polsku, to prośbę zamieść tu

https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-8.phtml
Przyklejony: Proszę o odczytanie dokumentu j. polski

Jeśli po rosyjsku, to prośbę zamieść tu

https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-44.phtml

Ten post zamykam.

Pozdrawiam, Elżbieta - moderator
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
eifelerOffline
Temat postu: Prośba o pomoc w czytaniu i tłumaczenie  PostWysłany: 22-01-2023 - 12:45
Sympatyk


Dołączył: 28-02-2021
Posty: 22

Status: Offline
Drodzy Uczestnicy Forum,

W GenBaza znalazłem następujące 2 dokumenty, których nie mogę przetłumaczyć, ponieważ nie rozumiem języka rosyjskiego.
Czy ktoś może mi pomóc i przetłumaczyć je na niemiecki lub angielski?

Podejrzewam, że akt zgonu

Zofia Skalbaniaka, córka Zofii Kobos oo Skalbaniak
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,381626,59

Akt urodzenia (przypuszczalnie)??

Marianna Skalbaniak * 1906 r.

z rosyjskiego:
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,381642,3

Z góry bardzo dziękuję!!!
Pozdrawiam
Eifeler
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
elgra
Temat postu:   PostWysłany: 22-01-2023 - 13:47
Zasłużony
Członek Honorowy


Dołączył: 01-05-2008
Posty: 4812

Podforum Tlumaczenia znajdziesz tu

https://genealodzy.pl/

-> [Wejdź na Forum]

-> [Tlumaczenia] (poniżej)

wybierz język i poczytaj Jak napisać prośbę o tłumaczenie

Ten post zamykam.

Pozdrawiam, Elżbieta - moderator

_________________
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.360766 sekund(y)