Autor |
Wiadomość |
marzenska7 |
|
Temat postu: OK
Wysłany: 18-01-2020 - 22:49
|
|
Dołączył: 06-02-2012
Posty: 629
Status: Offline
|
|
Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Karola Muchy i Marianny Grudzień, akt, 2, 1891 rok, parafia Bejsce
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,89142,8
Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena |
Ostatnio zmieniony przez marzenska7 dnia 19-01-2020 - 18:10, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu:
Wysłany: 18-01-2020 - 23:32
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
marzenska7 napisał:
Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Karola Muchy i Marianny Grudzień, akt, 2, 1891 rok, parafia Bejsce
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,89142,8
Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena
Bejsce 26/01/1891 o 10:00,
Świadkowie: Walenty Wróbel lat 45, Adam ...? lat 40, chłopi z Królowic,
Młody: Karol Michalik, lat 26, syn chłopów Stanisława i Małgorzaty zd. Gawlik, kawaler, ur. i zam. we wsi Królowice,
Młoda: Marianna Grudzień, panna, lat 20, córka chłopów żyjących Grzegorza i Anny zd. Stępień, ur. i zam. w Królowicach. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
marzenska7 |
|
Temat postu:
Wysłany: 19-01-2020 - 20:28
|
|
Dołączył: 06-02-2012
Posty: 629
Status: Offline
|
|
|
|
|
marzenska7 |
|
Temat postu: OK
Wysłany: 22-01-2020 - 19:28
|
|
Dołączył: 06-02-2012
Posty: 629
Status: Offline
|
|
Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Jakuba i Eleonory Stankowicz?, akt 3, 1981 rok, parafia Bejsce
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,89142,8
Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena |
Ostatnio zmieniony przez marzenska7 dnia 25-01-2020 - 20:22, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu:
Wysłany: 24-01-2020 - 16:35
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
marzenska7 napisał:
Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa Jakuba i Eleonory Stankowicz?, akt 3, 1981 rok, parafia Bejsce
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,89142,8
Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena
Bejsce 28/01/1891 o 10:00,
Świadkowie: Franciszek ...nik? lat 50, Maciej Gawlik lat 60, chłopi z Bejsc,
Młody: Jacek Jagielnik, kawaler, lat 22, syn Jakuba i Zofii zd. Pać/Nać?, ur. i zam. w Bejscach,
Młoda: Eleonora Śmiałkowska, panna, lat 19, córka zmarłego Antoniego i żyjącej Marianny zd. Pytka, ur. i zam. w Bejscach. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
marzenska7 |
|
Temat postu: OK
Wysłany: 25-01-2020 - 23:28
|
|
Dołączył: 06-02-2012
Posty: 629
Status: Offline
|
|
Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Franciszka Banacha i Katarzyny Kocińskiej?, akt 3, 1911 rok, parafia Bejsce
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,298049,36
Dziękuję i pozdrawiam
Marzena |
Ostatnio zmieniony przez marzenska7 dnia 26-01-2020 - 19:07, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 26-01-2020 - 17:01
|
|
Dołączył: 21-04-2010
Posty: 7542
|
|
marzenska7 napisał:
Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Franciszka Banacha i Katarzyny Kocińskiej?, akt 3, 1911 rok, parafia Bejsce
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,298049,36
Dziękuję i pozdrawiam
Marzena
N3
Morawiany
Działo się we wsi Bejsce 12 (25) stycznia 1911 roku o godzinie 10 rano. Oświadcza się, że w obecności świadków Mateusza Bomby lat 60 i Pawła Gucy lat 32, włościan z Morawian, zawarto dziś religijny związek małżeński między Franciszkiem Baran wdowcem po zmarłej Eleonorze z Rusieckich, lat 49, synem Wincentego i Małgorzaty z Mazurków, urodzonym i zamieszkałym w Morawianach, a Katarzyną Kocińską lat 48, wdową po zmarłym Tomaszu Rusek, córką Piotra Kocińskiego i Marianną z Więcków, urodzoną i zamieszkałą w Morawianach.
Trzy zapowiedzi w tutejszej parafii, brak intercyzy przedślubnej, niepiśmienni. |
_________________ Cezary Kujawa
|
|
|
|
|
marzenska7 |
|
Temat postu: OK
Wysłany: 26-01-2020 - 19:26
|
|
Dołączył: 06-02-2012
Posty: 629
Status: Offline
|
|
Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Jana Rusieckiego i Eleonorą ??, akt 5 1912 rok, parafia Bejsce
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,298049,49
Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena |
Ostatnio zmieniony przez marzenska7 dnia 28-01-2020 - 21:59, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
KrystynaZadworna |
|
Temat postu:
Wysłany: 28-01-2020 - 15:05
|
|
Dołączył: 10-11-2012
Posty: 1131
Status: Offline
|
|
akt 5
Działo się we wsi Bejsce 11/24.01.1912 roku o godz. 10.00. Oświadczamy, że w obecności świadków Jana Kulis 60 lat i Kazimierza Rusieckiego 53 lata mających wieśniaków z Bejsc, zawarto dzisiaj religijny związek małżeński między:
Janem Rusieckim, 29 lat mającym, kawalerem, synem Franciszka i Zofii urodzonej Walczak, urodzonym i zamieszkałym w Morawianach i
Leontyną Eleonorą Mystek 18 lat mającą, panną, córką Franciszka i Katarzyny urodzonej Fular, urodzoną i zamieszkała w Bejscach.
Ślub poprzedziły trzy ogłoszenia opublikowane w tutejszym parafialnym kościele 25.12/07.01, 01/14.01 i 08/21.01 tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że umowę przedślubną zawarli u szkalbmierskiego notariusza A.O. Redicha z dnia 02/15.01 tego roku.
Sakrament ślubu przez nas udzielony. Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany.
Pozdrawiam.
Krystyna |
|
|
|
|
|
marzenska7 |
|
Temat postu: OK
Wysłany: 30-01-2020 - 22:26
|
|
Dołączył: 06-02-2012
Posty: 629
Status: Offline
|
|
Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Andrzeja Chabra i Julianny Paś, akt 21, 1911 rok, parafia Bejsce
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,298049,41
Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena |
Ostatnio zmieniony przez marzenska7 dnia 01-02-2020 - 15:30, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu:
Wysłany: 01-02-2020 - 01:37
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
marzenska7 napisał:
Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu Andrzeja Chabra i Julianny Paś, akt 21, 1911 rok, parafia Bejsce
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,298049,41
Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena
Bejsce 15/02/1911 o 9:00,
Świadkowie: Stanisław Guc lat 48, Franciszek Mazurek lat 37, chłopi z Bejsc,
Młody: Andrzej Chaber, kawaler, lat 28, syn Jana i Zofii zd. Obora, ur. i zam. w Bejscach,
Młoda: Julianna Paś/ź, panna, lat 21, córka Antoniego i Franciszki zd. Jara, ur. i zam. w Bejscach.
Umowa przedślubna u pińczowskiego notariusza A.O. Redy...? 25 styczeń/7 luty 1911. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
marzenska7 |
|
Temat postu: OK
Wysłany: 01-02-2020 - 22:02
|
|
Dołączył: 06-02-2012
Posty: 629
Status: Offline
|
|
Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Marianny Pitek, akt 9, 1899 rok, parafia Bejsce
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,298051,3
Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena |
Ostatnio zmieniony przez marzenska7 dnia 08-02-2020 - 21:24, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
KrystynaZadworna |
|
Temat postu:
Wysłany: 04-02-2020 - 11:30
|
|
Dołączył: 10-11-2012
Posty: 1131
Status: Offline
|
|
Akt 9
Działo się we wsi Bejsce 15/27.01.1899 roku o godz. 9.00. Stawili się: Stanisław Wiśniewski 30 lat i Józef Zientara 40 lat mający, obaj wieśniacy z Bejsc i oświadczyli, że 13/25.01 tego roku o godz. 6.00 zmarła Marianna Pitek, urodzona Zając, 58 lat mająca, córka Pawła i Katarzyny urodzonej ???kowicz wieśniaków, urodzona i zamieszkała w Bejscach. Po naocznym stwierdzeniu zgonu Marianny Pitek akt ten oświadczającym niepiśmiennym przeczytany i przez nas tylko podpisany.
Pozdrawiam.
Krystyna |
|
|
|
|
|
Marek70 |
|
Temat postu:
Wysłany: 04-02-2020 - 11:31
|
|
Dołączył: 22-03-2016
Posty: 10586
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
marzenska7 napisał:
Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Marianny Pitek, akt 9, 1899 rok, parafia Bejsce
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,298051,3
Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena
Bejsce 27/01/1899 o 9:00,
Zgłaszający: Stanisław Wiśniewski lat 30, Józef Zentara lat 40, chłopi z Bejsc,
Zmarły: Marianna Pitek zd. Zając, zm. 25/01/1899 o 6:00, lat 58, córka Pawła i Katarzyny zd. Błaskowicz chłopów, ur. i zam. w Bejscach. |
_________________ Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
|
|
|
|
|
marzenska7 |
|
Temat postu: OK
Wysłany: 08-02-2020 - 21:40
|
|
Dołączył: 06-02-2012
Posty: 629
Status: Offline
|
|
Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Marcina Błaskowicza, akt 7, 1901 rok, parafia Bejce
http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,298051,19
Dziękuję i pozdrawiam,
Marzena |
Ostatnio zmieniony przez marzenska7 dnia 09-02-2020 - 14:45, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
|
|