Autor |
Wiadomość |
Matuszewicz_Wojciech |
|
Temat postu: par. Brześć, Busko, Chrostkowo, Michałowice, Nowogród...
Wysłany: 05-10-2012 - 19:04
|
|
Dołączył: 10-07-2012
Posty: 159
Status: Offline
|
|
Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia - Marianna Kaczorek,córka Wojciecha i Franciszki.
Parafia Michałowice. Akt nr 59 z 1876 roku.
http://www.fotopliki.pl/img.php?f=9e020fcdcf
Z góry bardzo dziękuję.
Serdecznie pozdrawiam.
Wojtek |
|
|
|
|
|
Jan.Ejzert |
|
Temat postu:
Wysłany: 05-10-2012 - 23:20
|
|
Dołączył: 25-03-2011
Posty: 917
Skąd: woj. łódzkie
Status: Offline
|
|
Akt 59
Działo się we wsi Michałowice 5 / 17 grudnia 1876 roku o godzinie 9 po południu. Stawił się osobiście Wojciech Kaczorek sługa, mieszkający w Tomczycach 35 lat, w obecności Stanisława Kmiecia 40 lat i Józefa ...? 32 lat służących mieszkających w Tomczycach i okazał Nam dziecię płci żeńskiej, oświadczając, że ono urodziło się w Tomczycach w dniu wczorajszym o godzinie 8 wieczorem, od ślubnej jego żony Franciszki z d. Kazała, 26 letniej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym dano imię Marianna, a Chrzestnymi jego byli: Stanisław Kmieć i Franciszka Wandraczke? Akt ten okazującemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano i zatem przez Nas podpisany.
Ks. Simon Domański Proboszcz Michałowickiej Parafii |
_________________ Pozdrawiam,
Czarek
Wesołowscy, Flatt, Zamojscy, Grochowscy, Ślascy.
|
|
|
|
|
Matuszewicz_Wojciech |
|
Temat postu:
Wysłany: 06-10-2012 - 00:46
|
|
Dołączył: 10-07-2012
Posty: 159
Status: Offline
|
|
Witam Cię Czarku,
Bardzo dziękuję za pomoc w przetłumaczeniu tekstu.
Mam 2 pytania:
1. Jak należy rozumieć 5/17 grudnia 1876 roku? Jest to o tyle dla mnie ważne iż poszukuję Marii Kaczor urodzonej w Tomczycach, 8 grudnia 1876 (data i miejsce z aktu zgonu), córki Wojciecha Kaczora i Franciszki Kaczor.
2. "Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym" - jaki dzień należałoby przyjąć za datę chrztu?
Zamieszczony akt został odnaleziony przez AP Radom w odpowiedzi na moje zapytanie. Z AP Radom dostałem informację iż Tomczyce należało do parafii Michałowice.
Bardzo dużo informacji wygląda bardzo podobnie. Są drobne różnice w imieniu i nazwisku oraz rozbieżność w dacie urodzenia.
Teraz mam dylemat czy odnaleziona Marianna Kaczorek to moja poszukiwana Maria Kaczor.
Serdecznie pozdrawiam,
Wojtek |
|
|
|
|
|
Jan.Ejzert |
|
Temat postu:
Wysłany: 06-10-2012 - 19:20
|
|
Dołączył: 25-03-2011
Posty: 917
Skąd: woj. łódzkie
Status: Offline
|
|
Krótko:
1.Data wg kal. juliańskiego / kal. gregoriański
"nasza" data to ta druga (17 grudnia.)
2. Dzień spisania aktu (5/17 grudnia)
W tamtych czasach księża unikali nadawania dziecku imienia Maria, jak ktoś się upierał to i tak wpisywali do metryki Maryanna. W domu mogli na nią mówić Maria?
Z dużą dozą prawdopodobieństwa może być to ta poszukiwana przez Ciebie Maria. |
_________________ Pozdrawiam,
Czarek
Wesołowscy, Flatt, Zamojscy, Grochowscy, Ślascy.
|
|
|
|
|
Matuszewicz_Wojciech |
|
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego/ akt urodzenia
Wysłany: 28-08-2013 - 21:20
|
|
Dołączył: 10-07-2012
Posty: 159
Status: Offline
|
|
|
|
|
dorocik133 |
|
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego/ akt urodzenia
Wysłany: 29-08-2013 - 10:27
|
|
Dołączył: 23-11-2011
Posty: 1077
Skąd: Ozorków
Status: Offline
|
|
Działo się 28 czerwca ? 1882. Ojciec Konstanty Jasiński, l. 23, kowal, matka Feliksa z Małeckich, l. 20, dziecko Piotr Wacław, chrzestni Włodzimierz Mirecki i Józefa Dziemgielewska. Dziecko urodzone dzień wcześniej.
Pozdrawiam
Dorota |
_________________ Pozdrawiam
Dorota
|
|
|
|
|
Matuszewicz_Wojciech |
|
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego/ akt urodzenia
Wysłany: 29-08-2013 - 17:17
|
|
Dołączył: 10-07-2012
Posty: 159
Status: Offline
|
|
Cześć Dorota,
Bardzo dziękuję za pomoc. Mam 3 pytania.
a) czy to na pewno czerwiec czy może luty?
b) akt ten znajdował się w zestawieniu na rok 1880. Czy możesz zweryfikować rok?
c) Bardzo interesuje mnie ostatnie 2 zdania, gdzie występuje podpis Konstanty Jasiński. W większości aktów z tej parafii nie zaobserwowałem tego zjawiska aby na końcu podpisywał się ojciec. Czasami występował ksiądz.
Czy możesz mi przetłumaczyć zdanie przed podpisem? Z góry dziękuję.
Pozdrawiam,
Wojtek |
|
|
|
|
|
MonikaMaru |
|
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego/ akt urodzenia
Wysłany: 29-08-2013 - 17:42
|
|
Dołączył: 04-11-2010
Posty: 8051
Skąd: Bielsko-Biała
Status: Offline
|
|
Wesprę Dorotę, bo akt mało czytelny i uzupełnię.
49. Gumino
1. Gumino 16/28.VI.1880 o 2-ej po poł.
2. Konstanty Jasiński 23 lata mający, kowal zamieszkały w Guminie
3. Walenty Matuszewski 38 lat i Józef Watol(a) 55 lat mający, zamieszkali w Guminie
4. płci męskiej urodzone w Guminie wczoraj (27.VI.br) o 11-ej rano
5. prawowita małżonka Feliksa z Maleckich/Małeckich 20 lat (nazwisko wpisano dwa razy cyrylicą stąd wątpliwość l/ł)
6. PIOTR WACŁAW
7. Władysław Mirecki i Józefa Dzięgielewska
Ochrzcił ks. Marian Wiernik miejscowy proboszcz.
Akt podpisał tenże ksiądz i ojciec dziecka.
Ostatnie zdanie jest trochę bez sensu, bo ksiądz "zjadł" część zdania o przeczytaniu aktu i umiejętności pisania osób obecnych.
Pozdrawiam,
Monika |
|
|
|
|
|
Matuszewicz_Wojciech |
|
Temat postu: Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego/ akt urodzenia
Wysłany: 29-08-2013 - 19:55
|
|
Dołączył: 10-07-2012
Posty: 159
Status: Offline
|
|
Jeszcze raz bardzo podziękowania dla Doroty i Moniki za pomoc.
Z tym aktem wiążę się pewna "tajemnica" której jeszcze nie rozwiązałem. Mianowicie posiadam paszport Konstantego Jasińskiego, z którego wynika iż urodził się 10 października 1880 w Guminie k/Płońska.
Jak widać miesiąc i imię dziecka się nie zgadza. Co ciekawe samo imię i nazwisko Konstanty Jasiński występuje ale nie jako dziecko. Parafia się zgadza bo inne rodzeństwo występuje w tej parafii. Pytanie tylko skąd taka rozbieżność.
Pozdrawiam,
Wojtek |
|
|
|
|
|
Matuszewicz_Wojciech |
|
Temat postu: Tłumaczenie - język rosyjski
Wysłany: 27-12-2013 - 19:26
|
|
Dołączył: 10-07-2012
Posty: 159
Status: Offline
|
|
|
|
|
|
Temat postu: Tłumaczenie - język rosyjski
Wysłany: 28-12-2013 - 14:35
|
|
Dołączył: 27-11-2011
Posty: 276
Skąd: Naoned
|
|
Gumino n° 73
Dzialo sie we wsi Gumino 20 listopada/ 3 grudnia 1906r. o 4h po poludniu. Przybyl osobiscie Jozef Jasinski, rolnik lat 55 w Gumino mieszkajacy, w towarzystwie Franciszka Fijalkowskiego lat 40 i Jakuba Zimakowskiego lat 36 obydwoch rolnikow mieszkajacych w Gumino iokazal nam dziecko plci zenskiej oswiadczajac ze ono urodzilo sie w Gumino w dniu dzisiejszym o godzinie 10 z rana z jego slubnej zony Franciszki z Bienkowskich majacej lat 45. Dziecku temu na Chrzcie Swietym odprawionym teraz przez ksiedza Ludwika Rzymowskiego dano imie Zuzanna a rodzicami chrzestnymi byli Franciszek Fijalkowski i Zuzanna Lipinska. Akt ten przedstawiajacemu i swiadkom niepismiennym zostal przeczytany. Przez nas tylko podpisany.
Administrator Gumina prowadzacy akta stanu cywilnego.
pozdrawiam
Elzbieta |
|
|
|
|
|
Matuszewicz_Wojciech |
|
Temat postu: Tłumaczenie - język rosyjski
Wysłany: 28-12-2013 - 20:56
|
|
Dołączył: 10-07-2012
Posty: 159
Status: Offline
|
|
Cześć Elżbieto,
Bardzo dziękuję za tłumaczenie.
Serdecznie pozdrawiam,
Wojtek |
|
|
|
|
|
Matuszewicz_Wojciech |
|
Temat postu: Tłumaczenie - język rosyjski - 2 metryki
Wysłany: 17-05-2014 - 17:32
|
|
Dołączył: 10-07-2012
Posty: 159
Status: Offline
|
|
|
|
|
el_za |
|
Temat postu: Tłumaczenie - język rosyjski - 2 metryki
Wysłany: 17-05-2014 - 18:16
|
|
Dołączył: 11-12-2011
Posty: 5855
Status: Offline
|
|
3
Michałowice, 01/ 13 lutego 1876r
Świadkowie - Marcin Kowalczyk, lat 56 i Stanisław Górnik, lat 48, gospodarze z Tomczyc;
Pan młody - Wojciech Kaczorek, wdowiec, służący, urodzony we wsi Kostrzyn, Guberni i Powiecie Radomskim, syn nieżyjących, Tomasza i Marianny z domu Janoskiej, lat 35, zamieszkaływ Tomczycach;
Panna młoda - Franciszka Kazała, panna, służąca, urodzona w Stamirowicach(?), córka Rocha i Marianny z domu Osmokowicz(?), lat 25, zamieszkała w Tomczycach;
Zapowiedzi - trzykrotne w tutejszej parafii;
Umowy ślubnej nie zawarto;
11
Michałowice, 02/ 14 września 1876r
Zgłaszają - Wojciech Kaczorek, lat 35 i Józef Kazała, lat 33, służący, zamieszkali w Tomczycach;
Oświadczyli, że w dniu wczorajszym, o 10.00 w nocy, zmarła Marianna Kaczorek, córka Wojciecha i nieżyjącej Elżbiety z domu Dragan, zamieszkała przy ojcu w Tomczycach, żyjąca 1 rok i 10 miesięcy.
pozdrawiam Ela |
Ostatnio zmieniony przez el_za dnia 17-05-2014 - 18:38, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
Matuszewicz_Wojciech |
|
Temat postu: Tłumaczenie - język rosyjski - 2 metryki
Wysłany: 17-05-2014 - 18:48
|
|
Dołączył: 10-07-2012
Posty: 159
Status: Offline
|
|
Cześć Elu,
Bardzo dziękuję za oba tłumaczenia
Serdecznie pozdrawiam,
Wojtek |
|
|
|
|
|
|