Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
piątek, 29 marca 2024

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
Przemysław_KujawaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 08-06-2021 - 21:42
Sympatyk


Dołączył: 01-02-2021
Posty: 24

Status: Offline
Dzień dobry

Z tego kawałka jestem w stanie tylko odczytać ze chodzi o Pauline Geselle urodzoną w Poznaniu. Potrzebowałbym pomocy z pozostałymi kilkoma słowami.

https://zapodaj.net/11783c74a035c.jpg.html
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MalromOffline
Temat postu:   PostWysłany: 08-06-2021 - 22:13
Sympatyk


Dołączył: 01-12-2011
Posty: 6351

Status: Offline
Syn niezamężnej służącej /Dienstmagd/ Pauline Geselle zmarłej
i ostatnio zamieszkałej w Posen.

Pozdrawiam
Roman M.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Rutkowski_PrzemyslawOffline
Temat postu:   PostWysłany: 28-07-2021 - 18:28
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 17-03-2019
Posty: 29

Status: Offline
Co prawda trochę więcej jak jedno słowo ale chciałem prosić o pomoc w rozszyfrowaniu daty.

https://zapodaj.net/3d2678418da68.jpg.html
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MalromOffline
Temat postu:   PostWysłany: 28-07-2021 - 21:13
Sympatyk


Dołączył: 01-12-2011
Posty: 6351

Status: Offline
18.Januar 1889

Pozdrawiam
Roman M.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
choirek
Temat postu:   PostWysłany: 15-09-2021 - 13:07
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 02-03-2020
Posty: 1132

czy mógłbym prosić o przetłumaczenie ostatniej kolumny?
https://ibb.co/6NJNrm6

Dziękuję, Irek

_________________
Pozdrawiam, Irek
Moderator
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MalromOffline
Temat postu:   PostWysłany: 15-09-2021 - 20:09
Sympatyk


Dołączył: 01-12-2011
Posty: 6351

Status: Offline
nazwisko,
stan/status/klasa społeczna,
zawód/zajęcie zmarłego

Pozdrawiam
Roman M.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
choirek
Temat postu:   PostWysłany: 15-09-2021 - 20:12
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 02-03-2020
Posty: 1132

Dziękuję pięknie:)

_________________
Pozdrawiam, Irek
Moderator
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kkosteczkoOffline
Temat postu:   PostWysłany: 26-10-2021 - 15:05
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 05-10-2018
Posty: 87

Status: Offline
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu nazwy jednostki wojskowej (1917 r.)
(niestety nie posiadam dokumentu w lepszej jakości, taki przyszedł z archiwum w Berlinie)
https://zapodaj.net/42bb3775ec4ef.png.html
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MalromOffline
Temat postu:   PostWysłany: 26-10-2021 - 20:31
Sympatyk


Dołączył: 01-12-2011
Posty: 6351

Status: Offline
Landsturm=Infanterie=Regiment 42,
2. Inselwachtbataillon 10/41,
3. Kompagnie

http://genwiki.genealogy.net/Ldst.IR_42

Pułk Piechoty pospolitego ruszenia 42, a w nim
2. batalion straży wyspowej 10/41, /na wyspie Norderney, wyspy Fryzyjskie /
3. kompania /tego batalionu/

Pozdrawiam
Roman M.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kkosteczkoOffline
Temat postu:   PostWysłany: 26-10-2021 - 20:54
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 05-10-2018
Posty: 87

Status: Offline
Bardzo dziękuję za tłumaczenie
Krzysztof
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Ruminski_MarcinOffline
Temat postu: OK  PostWysłany: 09-11-2021 - 19:52
Sympatyk


Dołączył: 26-06-2015
Posty: 74

Status: Offline
Dzień dobry,
proszę o pomoc w przetłumaczeniu jednego słowa (w ramce) w akcie zgonu.

https://images89.fotosik.pl/552/63d4a279402833efmed.jpg

Myślę, że ma ono związek z tym, czy Katarzyna żyła, czy też nie w momencie śmierci męża, a to bardzo dla mnie ważne! Jeśli można, to proszę też napisać jakie to słowo po niemiecku. Dziękuję bardzo! Pozdrawiam,
Marcin


Ostatnio zmieniony przez Ruminski_Marcin dnia 11-11-2021 - 09:41, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MalromOffline
Temat postu:   PostWysłany: 10-11-2021 - 20:32
Sympatyk


Dołączył: 01-12-2011
Posty: 6351

Status: Offline
geboren zu Chrosle, Kreis Löbau , verheiratet mit der in Hadlisch-Lonk
[jak brzmi polska nazwa miejscowości Hadlisch-Lonk, Łąkie a Hadlisch ?]
wohnhaften Katharine Cizewski geborene Lendzion

urodzonego w Chrosle, pow. Lubawa, żonatego z mieszkająca w Hadlisch-Lonk, pow. Lubawa? Katharine Cizewski urodzonej Lendzion

Pozdrawiam
Roman M.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Ruminski_MarcinOffline
Temat postu:   PostWysłany: 11-11-2021 - 08:50
Sympatyk


Dołączył: 26-06-2015
Posty: 74

Status: Offline
Wielkie dzięki Romanie!
Miejscowość to z pewnością Städtisch Lonk, dziś Łąki koło Nowego Miasta, a "mieszkająca" mogło znaczyć, że wtedy żyła (?) Jak sądzisz?
Marcin
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
beatabistramOffline
Temat postu:   PostWysłany: 11-11-2021 - 09:20
Zasłużony
Członek PTG


Dołączył: 29-04-2010
Posty: 5136
Skąd: wejherowo, lübeck
Status: Offline
Tak jak tu napisano, to na 100% zyjaca (zamieszkala/ mieszkajaca- wohnhaft)

_________________
Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Ruminski_MarcinOffline
Temat postu:   PostWysłany: 11-11-2021 - 09:42
Sympatyk


Dołączył: 26-06-2015
Posty: 74

Status: Offline
Dziekuję Wam!
Pozdrawiam serdecznie,
Marcin
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie GMT - 12 Godzin
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2024 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.507381 sekund(y)