Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
wtorek, 01 kwietnia 2025

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
wpasekOffline
Temat postu: Korekta tłumaczenia - Akt zgonu j.rosyjski  PostWysłany: 31-05-2008 - 21:06
Sympatyk


Dołączył: 31-05-2008
Posty: 60

Status: Offline
Jako "nowy" witam wszystkich i od razu proszę o pomoc: mój rosyjski zardzewiał nieco, więc przetłumaczenie poniższego aktu:



okazało się trudniejsze niż myślałem. Oto moja próba odcyfrowania i przetłumaczenia tego dokumentu:

909

Stradom. Działo się w mieście Częstochowa drugiego /czternastego/ listopada [tysiąc] osiemset dziewięćdziesiątego roku, popołudniu. Stawił się Ignacy Będkowski, obywatel lat trzydzieści i Stanisław Adamiecki, obywatel w wieku lat czterdziestu sześciu, zamieszkali w Stardomiu, niedaleko Częstochowy i oznajmili, że dnia wczorajszego, o godzinie ósmej wieczorem umarł Klemens Będkowski, młynarz urodzony w dzierżawie [?] Chrapoń koło Mstowa, mieszkający w Stradomiu, syn nieżyjących [już] Jana i Tekli z domu Maszyńskiej małżonków Będkowkich, sześćdziesiąt pięć lat od urodzenia [mający], zostawiwszy po sobie owdowiała żonę Mariannę z domu Barańską. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Klemensa Będkowskiego akt ten obecnym piśmiennym odczytany oraz przez nas i [przez] nich podpisany.


(-) Ks. Nowakowski
(-) Ignacy Bęndkowski
(-) Stanisław Adamiecki

Byłbym bardzo wdzięczny za skorygowanie błędów, które z pewnością porobiłem; niestety, poległem też całkowicie na linijce składajacej się z samych skrótów między głównym akapitem a podpisami; jakieś "Hast. Nam. Pr. Sad. Kh. Gr." (to ostatnie to pewnie jakaś "kniga grażdańska").

Pozdrawiam,
W.Pasek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Nowik_AndrzejOffline
Temat postu:   PostWysłany: 31-05-2008 - 22:21
Członek PTG


Dołączył: 22-06-2007
Posty: 581

Status: Offline
"tysiąc" dobrze czytelny

"o godzinie pierwszej po południu"

"zamieszkały w Stradomiu, pierwszy [świadek] w Częstochowie"

"Chrapoń w parafii Mstów", vide: http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geograficzny/Tom_I/642

Andrzej Nowik
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
PiotrGeraschOffline
Temat postu:   PostWysłany: 31-05-2008 - 22:43
Sympatyk


Dołączył: 01-01-2007
Posty: 331
Skąd: Szczecin/Częstochowa
Status: Offline
... o godzinie pierwszej po południu...
... w Stradomiu umarł Klemens...
... Tekli z domu Maszczyńskiej...

skrót to:
Proboszcz (Nast.) Częstochowskiej (Czen.) Parafii (Pr.) Utrzymujący (Sod.) Akta (Kn.) Stanu Cywilnego (Gr. Sost.)

pozdrawiam
Piotr Gerasch
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Odwiedź stronę autora Gadu-Gadu MSN Messenger  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
wpasekOffline
Temat postu:   PostWysłany: 31-05-2008 - 23:02
Sympatyk


Dołączył: 31-05-2008
Posty: 60

Status: Offline
Wielkie dzięki!
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2025 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.293996 sekund(y)