Autor |
Wiadomość |
Jan_Ogi |
|
Temat postu: par. Korczew, Warszawa, Zgierz...
Wysłany: 20-02-2013 - 18:29
|
|
Dołączył: 20-02-2013
Posty: 118
Status: Offline
|
|
|
|
|
MonikaMaru |
|
Temat postu: Tłumaczenie dokumentów z języka rosyjskiego
Wysłany: 21-02-2013 - 14:28
|
|
Dołączył: 04-11-2010
Posty: 8052
Skąd: Bielsko-Biała
Status: Offline
|
|
Witam,
4. Kolonia Kliczków Wielki
1. Działo się: Kliczków Mały 16/28.I.1894 o 5-ej po poł.
2. Świadkowie: Antoni Kłys 27 lat i Andrzej Durdyń 29 lat, obaj rolnicy z kol. Kliczków Wlk.
3. Pan młody: WŁADYSŁAW OGIŃSKI kawaler, syn zmarłych Józefa i Rozalii z Szulców rolników, urodzony i zam. w kol.Izabelew, 22 lata
4. Panna moda: BRONISŁAWA KRZEMIŃSKA panna, córka Franciszka i Zofii z Filipiaków rolników, urodzona i zam. przy rodzicach w kol. Kliczków Wlk., 17 lat mająca
5. Zapowiedzi: trzy ogłoszone w kościele parafialnym korczewskim i kliczkowskim 2/14 ; 9/21 ; 16/28.I.br.
6. Pozwolenie na ślub: udzielone ustnie przez asystujących rodziców panny młodej
7. Obrzęd odprawił: ks. Jan Rajmund Kamiński proboszcz par. w Kliczkowie Wlk.
8. Nowożeńcy i świadkowie niepiszący, podpisał tylko ksiądz.
40. Kliczków Wielki
1. Działo się: Kliczków Mały 7/19.VIII.1877 o 9-ej rano
2. Ojciec: Franciszek Krzymiński gospodarz we wsi Kliczków Wlk., 40 lat
3. Świadkowie: Szymon Torbiński 55 lat i Jan Zdonek? 56 lat, obaj gospodarze zam. w Kliczkowie Wlk.
4. Dziecko: płci żeńskiej ur. w Kliczkowie Wlk. 25.VII./6.VIII.br o 10-ej po poł.
5. Matka: pr. małż. Zofia z Filipiaków 30 lat
6. Nadane imię: BRONISŁAWA
7. Chrzestni: Michał Kazimierczak i Marianna Jurel/Jurek?
8.Podpisał tylko ksiądz, pozostali niepiszący.
65. Izabelew
1. Korczew 23.V./4.VI.1872 o 12 w poł.
2. Józef Ogiński 52 lata, kol. z Izabelewa
3. Karol Angerman 30 lat i Józef Zawadzki 33 lata, obaj płóciennicy z Izabelewa
4. płci męskiej ur. w Izabelewie wczoraj (3.VI.1872) o 12-ej w nocy
5. pr. małż. Rozalia z Szulców 40 lat
6. WŁADYSŁAW
7. Karol Angerman i Anna Rau..?
8. Podpisał ks. Stanisław Woszczalski proboszcz korczewski, pozostali niepiszący. |
|
|
|
|
|
Jan_Ogi |
|
Temat postu: Tłumaczenie dokumentów z języka rosyjskiego
Wysłany: 21-02-2013 - 19:54
|
|
Dołączył: 20-02-2013
Posty: 118
Status: Offline
|
|
Witam i serdecznie dziękuje Pani Moniko za tłumaczenie interesujacych mnie dokumentów. Jestem nowym użytkownikiem tego portalu i jeszcze nie bardzo orientuje się w tym wszystkim. Czy w przyszłości mogę liczyć na Pani pomoc przy kolejnych tłumaczeniach odnalezionych w archiwach dokumentów. Jeszcze raz dziękuje za pomoc. Pozdrawiam serdecznie i zyczę miłego wieczoru.
Z poważaniem
Janusz Ogiński
PS
Miałem jeszcze zapytać - czy w tym drugim tłumaczeniu akt urodzenia Bronisławy 40. Kliczków Wielki w pkt 2 ojciec to jest literówka - powinno być Krzemiński a jest Krzymiński? |
|
|
|
|
|
MonikaMaru |
|
Temat postu: Tłumaczenie dokumentów z języka rosyjskiego
Wysłany: 21-02-2013 - 20:08
|
|
Dołączył: 04-11-2010
Posty: 8052
Skąd: Bielsko-Biała
Status: Offline
|
|
Ja odczytuję Krzymiński, ale różnie bywa w zapisach w metrykach, bo często nazwiska są przekręcane.
Monika |
|
|
|
|
|
Jan_Ogi |
|
|
Temat postu: Prośba o tłumaczenie
Wysłany: 09-04-2013 - 21:35
|
|
Dołączył: 20-02-2013
Posty: 118
Status: Offline
|
|
|
|
|
Jan_Ogi |
|
|
Temat postu: Prośba o tłumaczenie
Wysłany: 10-04-2013 - 15:04
|
|
Dołączył: 20-02-2013
Posty: 118
Status: Offline
|
|
Widzę, że nie ma szans na pomoc - co zrobiłem źle?
Pozdrawiam
Janusz |
|
|
|
|
|
el_za |
|
Temat postu: Prośba o tłumaczenie
Wysłany: 10-04-2013 - 16:49
|
|
Dołączył: 11-12-2011
Posty: 6138
Status: Offline
|
|
Podpowiedz jak powiększyć te skany. Wiesz, oczy już nie te...
Ela |
|
|
|
|
|
Joanna_Lewicka |
|
Temat postu: Prośba o tłumaczenie
Wysłany: 10-04-2013 - 20:28
|
|
Dołączył: 23-09-2012
Posty: 653
Skąd: Poznań
Status: Offline
|
|
Akt 40 Izabelów
Działo się: wieś Korczew, 12(25) grudnia 1900 roku o godzinie 1 po południu
Zgłaszający – ojciec: osobiście Antoni Ogiński, tkacz, zam. wieś Izabelów, lat 38
Świadkowie: Leon Michalski,lat 22 i Antoni Michalski, lat 26, tkacze, zamieszkali we wsi Izabelów
Data i miejsce urodzenia: wieś Izabelów, 5(18 ) grudnia bieżącego roku o godzinie 9 rano – dziecię płci męskiej
Matka: prawowita żona Antonina z domu Michalska, lat 35
Ksiądz dokonujący Chrztu: ten sam, co spisuje akt
Imię dziecka: Józef
Rodzice chrzestni: wyżej wymieniony Leon Michalski i Stanisława Michalska
Podpisani: tylko ksiądz (pozostali – niepiśmienni)
Ks. Klass, utrzymujący asc
Akt 161 Izabelów
Działo się: wieś Korczew, 21 lipca (3 sierpnia) 1907 roku o godzinie 1 po południu
Zgłaszająca – Marianna Kubiak, żona tkacza, zam. wieś Izabelów, lat 40
Świadkowie: Jan Ogiński, lat 30 i Kazimierz Kubiak, lat 40, obaj tkacze z Izabelowa
Data i miejsce urodzenia: wieś Izabelów, tego samego dnia o godzinie 6 rano – dziecię płci żeńskiej
Ojciec: Antoni Ogiński, tkacz, zam. w Izabelowie, lat 47, nieobecny przy sporządzeniu aktu z powodu wzięcia go w zeszłym miesiącu do więzienia
Matka: prawowita żona Antonina z domu Michalska, lat 43
Imię dziecka: Helena
Ksiądz dokonujący Chrztu: ten, który spisuje akt
Rodzice chrzestni: Jan Ogiński i Marianna Kubiak
Podpisani: tylko ksiądz (pozostali – niepiśmienni)
Ks. Klass, utrzymujący asc
Pozdrawiam-
Joanna |
Ostatnio zmieniony przez Joanna_Lewicka dnia 11-04-2013 - 21:31, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
Jan_Ogi |
|
Temat postu: Prośba o tłumaczenie
Wysłany: 10-04-2013 - 22:20
|
|
Dołączył: 20-02-2013
Posty: 118
Status: Offline
|
|
Witam i dziękuje Joanno za tłumaczenie i za ciekawe informacje dot: Antoniego - ciekawe co przeskrobał i gdzie by to można znaleźć - za co go do tiurmy wsadzili?
Elu - przepraszam, ale nie wiedziałem!
Pozdrawiam
Janusz |
|
|
|
|
|
Joanna_Lewicka |
|
Temat postu: Prośba o tłumaczenie
Wysłany: 11-04-2013 - 11:11
|
|
Dołączył: 23-09-2012
Posty: 653
Skąd: Poznań
Status: Offline
|
|
Witaj, Januszu!
A może wcale nie przeskrobał? W latach 1905-7 były strajki robotników, a Twoi Ogińscy to tkacze...
Myślę, że można zacząć dociekania od tej strony.
Pozdrawiam-
Joanna |
|
|
|
|
|
Jan_Ogi |
|
Temat postu: Prośba o tłumaczenie
Wysłany: 11-04-2013 - 11:22
|
|
Dołączył: 20-02-2013
Posty: 118
Status: Offline
|
|
Witam, Joanno
Być może tak było - będę próbował się tego dowiedzieć? Mam pytanie czy pomożesz mi jeszcze w przetłumaczeniu kilku podobnych dokumentów?
Pozdrawiam
Za oknem wiosennie
Janusz |
|
|
|
|
|
Joanna_Lewicka |
|
Temat postu: Prośba o tłumaczenie
Wysłany: 11-04-2013 - 11:35
|
|
Dołączył: 23-09-2012
Posty: 653
Skąd: Poznań
Status: Offline
|
|
Postaram się przetłumaczyć - wrzuć je tutaj.
Zawsze znajdzie się ktoś chętny do tłumaczenia, uzupełnienia, sprawdzenia .
Pozdrawiam-
Joanna |
|
|
|
|
|
Jan_Ogi |
|
Temat postu: Prośba o tłumaczenie
Wysłany: 11-04-2013 - 18:06
|
|
Dołączył: 20-02-2013
Posty: 118
Status: Offline
|
|
|
|
|
Joanna_Lewicka |
|
Temat postu: Prośba o tłumaczenie
Wysłany: 11-04-2013 - 20:01
|
|
Dołączył: 23-09-2012
Posty: 653
Skąd: Poznań
Status: Offline
|
|
Akt 115 Andrzejów
Działo się: wieś Korczew, 26 września (9 października) 1909 roku o godzinie 10 rano
Zgłaszający: Andrzej Klimaszewski, robotnik z Korczewa, lat 50 i Wacław Ogiński, robotnik z Andrzejewa, lat 25
Data i miejsce śmierci: 24 września (7 października) obecnego roku, godzina 11 rano
Zmarła: Helena Ogińska, żyjąca 20 dni, urodzona we wsi Męka, córka Bolesława, tkacza i Bronisławy z domu Andrzejak małżonków Ogińskich
Podpisani: tylko ksiądz (pozostali - niepiśmienni)
Ksiądz Klass, utrzymujący asc
Akt 43 Izabelów
Działo się: wieś Korczew, 14(26) marca 1894 roku o godzinie 3 po południu
Zgłaszający – ojciec Antoni Ogiński, tkacz, zam. wieś Izabelów, lat 30
Świadkowie: Walenty Michalski, strażnik leśny, lat 60, zam. we wsi Suchoczasy i Władysław Ogiński, tkacz, lat 22, zam. we wsi Izabelów
Data i miejsce urodzenia: Izabelów, 12(24) marca bieżącego roku o godzinie 11 rano – dziecię płci męskiej
Matka: prawowita żona Antonina z domu Michalska, lat 30
Imię dziecka: Stanisław
Ksiądz dokonujący Chrztu: ten, który spisuje akt
Rodzice chrzestni: wyżej wymieniony Władysław Ogiński i Rozalia Miłosińska (?)
Podpisani: tylko ksiądz (pozostali – niepiśmienni)
Ks. Klass, utrzymujący asc
cdn.
Pozdrawiam-
Joanna |
Ostatnio zmieniony przez Joanna_Lewicka dnia 11-04-2013 - 20:38, w całości zmieniany 3 razy
|
|
|
|
|
Jan_Ogi |
|
Temat postu: Prośba o tłumaczenie
Wysłany: 11-04-2013 - 20:28
|
|
Dołączył: 20-02-2013
Posty: 118
Status: Offline
|
|
Dziękuje,
mam pytanie skąd takie rozbieżności w zapisywaniu dat: Antoni urodził się 1860 r i w akcie 136 wszystko się zgadza ale już w akcie 40 jest różnica 2 lat a w akcie 43 już 4lata, a jest to ta sama osoba.
pozdrawiam .
Janusz |
|
|
|
|
|
|