Autor |
Wiadomość |
Slawinski_Jerzy |
|
Temat postu:
Wysłany: 08-07-2012 - 17:49
|
|

Dołączył: 22-02-2012
Posty: 920
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Dziękuję
Mam tylko jedną poprawkę:
z przekazów rodzinnych, aktu ślubu i zgonu Jana S.
wynika, że chodzi o Kojdanów w guberni mińskiej (obecnie Dzierżyńsk).
serdecznie pozdrawiam
Jurek |
|
|
|
|
 |
Aftanas_Jerzy |
|
Temat postu:
Wysłany: 08-07-2012 - 19:24
|
|


Dołączył: 15-04-2009
Posty: 3287
Status: Offline
|
|
Slawinski_Jerzy napisał:
Dziękuję :)
Mam tylko jedną poprawkę:
z przekazów rodzinnych, aktu ślubu i zgonu Jana S.
wynika, że chodzi o Kojdanów w guberni mińskiej (obecnie Dzierżyńsk).
serdecznie pozdrawiam
Jurek
Sprawdziłem powiększony napis na pieczęci i jest rzeczywiście tak: ПЕЧАТЬ КОЙДАНОВСКАГО Р.К. ПРИХОДСКАГО КОСТЕЛА. Takich nazw i podobnych jest cztery, ale tam nie było kościołów (zaścianki, folwarki). Dlatego ten Dzierżyńsk to jest to: http://ru.wikisource.org/wiki/%D0%AD%D0 ... 0%BE%D0%B2
Sadkowszczyzna jest blisko (pozycja 1 na str.199 Słownika geogr. Krolestwa..
http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geograficzny/Tom_X/
Przepisałem treść:
Sadkowszczyzna 1.)zaśc. nad rzeką Piereczutą, pow. miński, w 3 okr. pol.,gm i par. katol. Kojdanów, ma 6 osad; miejscowość falista, grunta szczerkowe, urodzajne.
Poszukam na mapie Białorusi. Jest w wykazie miejscowości:
http://belaruscity.net/dzerzhinsk/towns.php
Nazwa obecna:
Садковщина
Минская Область
Дзержинск. Р-н
Сельский (поселковый) совет Путчино
Samej wsi na tej mapie nie znalazłem. Jest tylko to Putczyno:
http://belaruscity.net/raspolozhenie_na ... 30121.html |
_________________ Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
|
|
|
|
 |
Slawinski_Jerzy |
|
Temat postu:
Wysłany: 09-07-2012 - 15:59
|
|

Dołączył: 22-02-2012
Posty: 920
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Bardzo dziękuję
Wcześniej nie mogłem jakoś odnalezć tej miejscowości.
Miałbym jeszcze wielką prośbę o przetłumaczenie trzeciej alegaty, która mi pozostała.
Tym razem chodzi o małżeństwo Franciszka Benedykta Wołowskiego i
Anny Józefy Lewandowskiej (1887 r.)
Pismo to jakieś upoważnienie na zawarcie ślubu , ale nie jestem pewien.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/0d1 ... f24fb.html
pozdrawiam serdecznie
Jurek |
|
|
|
|
 |
Aftanas_Jerzy |
|
Temat postu:
Wysłany: 09-07-2012 - 22:11
|
|


Dołączył: 15-04-2009
Posty: 3287
Status: Offline
|
|
Spróbuję to przetłumaczyć, ale na przyszłość proszę podawać znane imiona i nazwiska głównych osób i nazwy miejscowości, co ułatwi pracę tłumacza (zgodnie z ogólnymi zaleceniami dla takich zleceń, patrz>> https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml |
_________________ Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
|
|
|
|
 |
Slawinski_Jerzy |
|
Temat postu:
Wysłany: 09-07-2012 - 23:00
|
|

Dołączył: 22-02-2012
Posty: 920
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Dziękuję
Niestety poza nazwiskami podanymi w poprzednim poście nic więcej nie wiem.
Parafia to Koszewy albo Koszewo.
pozdrawiam
Jurek |
|
|
|
|
 |
Aftanas_Jerzy |
|
Temat postu:
Wysłany: 10-07-2012 - 10:23
|
|


Dołączył: 15-04-2009
Posty: 3287
Status: Offline
|
|
Slawinski_Jerzy napisał:
Dziękuję :)
Niestety poza nazwiskami podanymi w poprzednim poście nic więcej nie wiem.
Parafia to Koszewy albo Koszewo.
pozdrawiam
Jurek
W oryginale nazwa parafii to Skoszewy. Musisz sam zlokalizować. Drugi problem to nazwa miejsca zamieszkania jednego ze świadków: Nowa Ros..(?).
Oto tłumaczenia:
Nr 62
Administrator Parafii Skoszewy
Nr 15.
dnia 22 czerwca/4 lipca 1887 r. Skoszewy
Niniejszym zaświadczam, że na podstawie zaświadczenia Nr 122 wystawionego dnia osiemnastego / trzynastego czerwca tysiąc osiemset osiemdziesiątego siódmego roku przez Kanonika Metropolitalnego Księdza Kazimierza Wielońskiego Proboszcza Parafii Płockiej potwierdzającego opublikowanie zapowiedzi o przyszłym ślubie Franciszka Wołowskiego z Anna Lewandowską zamieszkałymi w mieście Płocku, oraz o tym, że nie napotkano przeszkód w zawarciu małżeństwa i na podstawie udzielonego w tym zaświadczeniu pozwolenia dla mnie Księdza Ludwika Lewandowskiego Administratora Parafii w Skoszewach na udzielenie ślubu, odprawiłem w dniu dwudziestego czerwca / drugiego lipca tysiąc osiemset osiemdziesiątego siódmego roku religijny ceremoniał ślubny w obecności świadków: Jana Kabata ze Skoszew i Józefa Szliaskiego ze wsi Nowa Ros....(?) obu gospodarzy pełnoletnich, pomiędzy Franciszkiem Wołowskim i Anna Lewandowską, z tym warunkiem, aby to zaświadczenie było okazane w przynależnej parafii i zastąpione aktem stanu cywilnego.
Skoszewy, 22 czerwca / 4 lipca 1887 roku.
Podpis: Ks. Ludwik Lewandowski, Urzędnik Stanu Cywilnego
Znaczek opłaty skarbowej 60 kopiejek
Pieczęć parafii w Skoszewach |
_________________ Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
|
|
|
|
 |
Slawinski_Jerzy |
|
Temat postu: Co oznacza słowo w akcie
Wysłany: 22-07-2012 - 14:13
|
|

Dołączył: 22-02-2012
Posty: 920
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
|
|
 |
Cieśla_Jerzy |
|
Temat postu:
Wysłany: 22-07-2012 - 14:55
|
|

Dołączył: 25-12-2006
Posty: 1161
Skąd: Olsztyn
Status: Offline
|
|
Przeszłego, ubiegłego, minionego.
 |
_________________ Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
|
|
|
|
 |
Slawinski_Jerzy |
|
Temat postu: Prośba o tłumaczenie aktu zgonu
Wysłany: 07-08-2012 - 20:59
|
|

Dołączył: 22-02-2012
Posty: 920
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
|
|
 |
el_za |
|
Temat postu: Prośba o tłumaczenie aktu zgonu
Wysłany: 07-08-2012 - 21:26
|
|


Dołączył: 11-12-2011
Posty: 6213
Status: Offline
|
|
Witaj,
17
Działo się w Warszawie, w parafii św. Aleksandra, 02/14 stycznia 1896r. o godz. 11.00 rano. Stawili się, Julian Sławiński, stróż (dozorca) i Walenty Wróblewski, stangret, pełnoletni, w Warszawie zamieszkali i oświadczyli, że w dniu wczorajszym, o godz. 6.00 wieczorem, w Warszawie, pod numerem 1599 litera F, zmarł Jan Sławiński, lat 6, urodzony w Warszawie, syn wspomnianego Juliana i Józefy z domu Talma (z Talmów). Po przekonaniu o zgonie Sławińskiego, akt ten po przeczytaniu, przez Nas tylko podpisany, oświadczający nie piszą.
(-) podpis
pozdrowienia Ela |
|
|
|
|
 |
Slawinski_Jerzy |
|
Temat postu:
Wysłany: 07-08-2012 - 22:43
|
|

Dołączył: 22-02-2012
Posty: 920
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
|
|
 |
el_za |
|
Temat postu:
Wysłany: 07-08-2012 - 22:48
|
|


Dołączył: 11-12-2011
Posty: 6213
Status: Offline
|
|
We wszystkich pozostałych aktach jest ten sam adres, co w akcie zgonu Jana.
pozdrawiam Ela |
|
|
|
|
 |
Slawinski_Jerzy |
|
Temat postu: Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia
Wysłany: 16-08-2012 - 16:32
|
|

Dołączył: 22-02-2012
Posty: 920
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
Witam
Mam ogromną prośbę o tłumaczenie poniższego aktu urodzenia
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/1bd ... decaf.html
Parafia Św.Barbary, Irena Sławińska, rok 1915, córka Bolesława i Janiny z Buczkowskich, świadkowie Jan Łukaszewski i Feliks Znajkiewicz(?).
serdecznie pozdrawiam
Jurek |
|
|
|
|
 |
el_za |
|
Temat postu: Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia
Wysłany: 16-08-2012 - 18:23
|
|


Dołączył: 11-12-2011
Posty: 6213
Status: Offline
|
|
Witaj,
606
Działo się w Warszawie, 06/19 lipca 1915r. o godz. 6.00 po południu. Stawiła się matka dziecka, Janina Sławińska z domu Buczkowska, żona bednarza, lat 24, zamieszkała w Warszawie, pod numerem 3764, w towarzystwie Feliksa Znajkiewicza, ……(?) i Leona Łukaszewskiego, urzędnika, pełnoletnich, zamieszkałych w Warszawie i okazała Nam dziecko płci żeńskiej, oświadczając, że urodziło się ono w Warszawie, pod numerem 3764, w 21 dzień czerwca/04 dzień lipca, tego roku, o godz. 7.00 po południu, ze ślubnych małżonków, Bolesława Sławińskiego, bednarza, lat 27, będącego na wojnie i Janiny z domu Buczkowskiej. Dziecku temu, na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym, nadano imię Irena, a chrzestnymi jego byli Feliks Znajkiewicz i Janina Sobocińska(?). Zgłoszenie opóźnione z powodu oczekiwania na chrzestnych. Akt ten przeczytany, przez Nas i przez nich podpisany.
(-) podpisy
pozdrawiam Ela |
|
|
|
|
 |
Kaczmarek_Aneta |
|
Temat postu:
Wysłany: 17-08-2012 - 13:00
|
|



Dołączył: 09-02-2007
Posty: 6257
Skąd: Warszawa/Piaseczno
Status: Offline
|
|
Nr hipoteczny to 5764 - wg mnie.
Pozdrawiam
Aneta |
|
|
|
|
 |
|