Autor |
Wiadomość |
Christian_Orpel |
|
Temat postu:
Wysłany: 28-11-2009 - 22:30
|
|
Dołączył: 28-08-2006
Posty: 739
Skąd: HENIN-BEAUMONT , Francja
Status: Offline
|
|
Roku Panskiego 1772
A 5 tego lutego zostala ochrzczona katechumena urodzona z rodzicow niewiernych [zydowskich] 11 lat imieniem Anna przez najjasniejszego i najwielebniejszego ksiedza Felicjana Kretkowskiego arcydziekana gnieznienskiego kanclerza wroclawskiego dziekana chelmskiego oraz przedydenta sadu krolestwa . Trzymali przy sw. zrodle najjasniejszy Pan Jerzy Warszycki marszalek do tej pory Sadu krolewskiego i najjasniejsza Pani Ksiezna ....
Pozdrawiam
Chrystian Orpel |
|
|
|
|
|
donchichot |
|
Temat postu:
Wysłany: 28-11-2009 - 23:53
|
|
Dołączył: 08-02-2007
Posty: 550
Skąd: TGCP Łódź
Status: Offline
|
|
Serdeczne podziękowania. |
_________________ Henryk
|
|
|
|
|
sylwiap08 |
|
Temat postu: proszę o przetłumaczenie aktu chrztu-łacina
Wysłany: 07-01-2010 - 19:59
|
|
Dołączył: 28-11-2008
Posty: 25
Status: Offline
|
|
T: jestem kolejna:), ale prosze bardzo o tłumaczenie
Witam,
Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu chrztu, jest to pierwszy akt w tym języku dlatego poprosze doświadczonego, bym upewniła sie czy dobrze rozszyfrowałam
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/721 ... 69c3d.html
z góry wielkie dzieki
Sylwia Podkowska ( lub Potkowska) |
|
|
|
|
|
|
Temat postu: jestem kolejna:), ale prosze bardzo o tłumaczenie
Wysłany: 07-01-2010 - 21:32
|
|
Dołączył: 16-01-2009
Posty: 1847
|
|
Roku 1800, dnia 26 miesiąca stycznia, ja Tomasz Franciszek Jurzyński wikariusz bydkowski/?/, ochrzciłem dziecko imieniem Paweł, urodzone nocą z 24 na 25 tegoz miesiąca, syna szlachetnych: Franciszka i Marianny z Belkowskich /?/ legalnych małżonków Potkowskich. Rodzicami chrzestnymi byli: szlachetny Franciszek Ostaszewski /?/ z Chalina/?/ i czcigodna domicella Bujałowska z Radotek.
pozdrawiam - tomek |
|
|
|
|
|
sylwiap08 |
|
Temat postu: proszę o przetłumaczenie aktu chrztu-łacina
Wysłany: 08-01-2010 - 11:09
|
|
Dołączył: 28-11-2008
Posty: 25
Status: Offline
|
|
T:jestem kolejna:), ale prosze bardzo o tłumaczenie
Bardzo serdecznie dziekuję.
pozdrawiam Sylwia |
|
|
|
|
|
Diabołek81 |
|
Temat postu: Prośba o tłumaczenie
Wysłany: 01-04-2010 - 10:37
|
|
Dołączył: 27-03-2009
Posty: 280
Skąd: Kutno
Status: Offline
|
|
|
|
|
Zatoka |
|
Temat postu: Prośba o tłumaczenie
Wysłany: 01-04-2010 - 11:25
|
|
Dołączył: 04-07-2009
Posty: 328
Status: Offline
|
|
|
|
|
Diabołek81 |
|
Temat postu:
Wysłany: 04-04-2010 - 12:29
|
|
Dołączył: 27-03-2009
Posty: 280
Skąd: Kutno
Status: Offline
|
|
Witam ponownie
Dzięki Januszu za podpowiedź.
Mimo to bardzo proszę o tłumaczenie,jakąś miłą osobę obeznaną w dziale tłumaczeń.Ja jestem kompletnie ciemny w tym temacie.To moje pierwsze zetknięcie z łaciną.
Pozdrawiam
Piotr |
|
|
|
|
|
|