Autor |
Wiadomość |
gargul |
|
Temat postu: par. Boleszczyn, Dobra, Kutno ...
Wysłany: 27-02-2012 - 21:45
|
|
Dołączył: 18-08-2011
Posty: 34
Status: Offline
|
|
Witam,
W mojej krotkiej jeszcze przygodzie genealogicznej dotarlem w koncu do aktow rosyjskojezycznych. Chwile czasu zajelo mi przypomnienie rosyjskich liter z podstawowki, ale mniej wiecej udalo mi sie chyba przetlumaczyc pierwszy akt. Mam wielka prosbe do osob, z wiekszym doswiadczeniem o rucenie okiem i sprawdzenie moich dokonan, uzupelnienie i korekte.
Bardzo dziekuje!
Nr 1
Boleszczyn
Działo się we wsi Boleszczyn dnia 20 grudnia / 1 stycznia roku 1895 o godzinie ____ po południu.
Stawił się Marcin Siekacz rolnik z Boleszczyna, lat 28, w obecności Błażeja [Białek? - skreślenie + dopisek po lewej] lat 38 i Marcina [Białek? - skreślenie + dopisek po lewej], lat 35, obaj rolnicy z Boleszczyna i okazał nam dziecię płci męskiej urodzone w Boleszczynie 17/29 grudnia 1895 o 12 w południe z prawej jego żony Wiktorii z Białków, lat 24.
Dziecku na chrzcie świętym ____ nadano imię Stefan, a chrzestnymi byli Michał Białek i Marianna Białek.
[Ostatnie zdanie nieczytelne] |
_________________ Pozdrawiam,
Marcin
Szukam informacji o nazwiskach Krakowiak, Szymanek, Syguła, Owczarek, Jaros, Terka, Siekacz i Wojtczak.
Szczegoly na MOJEJ STRONIE.
|
|
|
|
|
Sroczyński_Włodzimierz |
|
Temat postu:
Wysłany: 27-02-2012 - 21:55
|
|
Dołączył: 09-10-2008
Posty: 31604
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
zaryzykuję odczyt
3 po południu
chrzcie świętym mającym miejsce dziś
"ostatnie" to formułka jak w wielu tłumaczonych
akt ten odczytany niepiśmiennym i podpisany przez nas
Ks. M Kozłowski
teraz większe problemy
dopisek
i "wstawka" ..Kublicki zamiast Białek? |
_________________ Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
|
|
|
|
|
gargul |
|
Temat postu:
Wysłany: 27-02-2012 - 22:17
|
|
Dołączył: 18-08-2011
Posty: 34
Status: Offline
|
|
Bardzo dziekuje Panie Włodzimierzu, mialem podobne przemyslenia, co do dopisków pod aktem i na marginesie. |
_________________ Pozdrawiam,
Marcin
Szukam informacji o nazwiskach Krakowiak, Szymanek, Syguła, Owczarek, Jaros, Terka, Siekacz i Wojtczak.
Szczegoly na MOJEJ STRONIE.
|
|
|
|
|
gargul |
|
Temat postu: Akt urodzenia - Ciemień/Dobra 1900 - tłum. z rosyjskiego
Wysłany: 27-02-2012 - 22:46
|
|
Dołączył: 18-08-2011
Posty: 34
Status: Offline
|
|
Zachęcony błyskawicznym odzewem i całkiem pozytywnym rezultatem mojego pierwszego tłumaczenia, jeszcze jedna prosba dzisiaj, ponownie o rzucenie okiem na poprawnosc i uzupelnienie braków.
Bardzo dziekuje!
Nr 128
Ciemień (Ciemin)
Działo się w ___ Dobra dnia 30 czerwca / 11 sierpnia roku 1900 o godzinie 9 rano.
Stawił się Walenty Wojtczak rolnik ___ ze wsi Ciemień, lat 35, w obecności Walentego ___ lat 30 i Andrzeja Gatki, lat 50, obu rolników ____ ze wsi Ciemień i okazał nam dziecię płci żeńskiej urodzone we wsi Ciemień dnia 23 lipca / 5 sierpnia bieżacego roku o godzinie 1 po południu z prawej jego żony Bronisławy ze Staciwów, lat 24.
Dziecku na chrzcie świętym mającym miejsce dziś nadano imię Bronisława, a chrzestnymi byli Jan ____ i Anna Wojtczak.
Akt ten odczytany niepiśmiennym przez nas tylko podpisany został. |
_________________ Pozdrawiam,
Marcin
Szukam informacji o nazwiskach Krakowiak, Szymanek, Syguła, Owczarek, Jaros, Terka, Siekacz i Wojtczak.
Szczegoly na MOJEJ STRONIE.
|
|
|
|
|
Sroczyński_Włodzimierz |
|
Temat postu: Akt urodzenia - Ciemień/Dobra 1900 - tłum. z rosyjskiego
Wysłany: 27-02-2012 - 23:21
|
|
Dołączył: 09-10-2008
Posty: 31604
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
czy pozytywnym to jeszcze z sądem poczekaj;)
osadzie - moim zdaniem najbardziej pasuje
żyjący/mieszkający
Trzmielewskiego
może być po prostu "ze wsi Ciemień"
Trzemielewski
"za urzędnika utrzymującego akta stanu cywilnego"
czyli wuzet:) |
_________________ Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
|
|
|
|
|
Aftanas_Jerzy |
|
Temat postu: Akt urodzenia - Ciemień/Dobra 1900 - tłum. z rosyjskiego
Wysłany: 28-02-2012 - 01:25
|
|
Dołączył: 15-04-2009
Posty: 3289
Status: Offline
|
|
Witam!
Całkiem dobre tłumaczenie. Potrzebne drobne tylko korekty.
Dokładne tłumaczenie tego aktu jest następujące, z uwzględnieniem uwagi Włodzimierza i po korekcie dat.
Nr 128
Ciemień
Działo się w osadzie Dobra dnia 30 lipca / 12 sierpnia roku 1900 o godzinie 9 rano.
Stawił się Walenty Wojtczak rolnik zamieszkały we wsi Ciemień, lat 35, w obecności Walentego Trzmielewskiego, lat 30 i Andrzeja Gatki, lat 50, obu rolników zamieszkałych we wsi Ciemień i okazał nam dziecię płci żeńskiej urodzone we wsi Ciemień dnia 23 lipca / 5 sierpnia bieżącego roku o godzinie 1 po północy z prawowitej jego żony Bronisławy ze Staciwów, lat 24. Dziecku na chrzcie świętym mającym miejsce dziś nadano imię Bronisława, a chrzestnymi byli : Jan Trzmielewski i Anna Wojtczak.
Akt ten zgłaszającemu i świadkom niepiśmiennym odczytany i przez Nas tylko podpisany został.
Za urzędnika - Zachowujacy Akta Stanu Cywilnego
Podpis: /-/ Ks. N. Kozłowski |
_________________ Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
|
|
|
|
|
gargul |
|
Temat postu: Akt urodzenia - Ciemień/Dobra 1900 - tłum. z rosyjskiego
Wysłany: 28-02-2012 - 08:28
|
|
Dołączył: 18-08-2011
Posty: 34
Status: Offline
|
|
Bardzo dziekuje obu Panom za pomoc, musze jednak sie bardziej skupic na liczebnikach i nazwiskach. No ale rosyjskiego nie uzywalem przez jakies 20 lat |
_________________ Pozdrawiam,
Marcin
Szukam informacji o nazwiskach Krakowiak, Szymanek, Syguła, Owczarek, Jaros, Terka, Siekacz i Wojtczak.
Szczegoly na MOJEJ STRONIE.
|
|
|
|
|
gargul |
|
Temat postu: Akt urodzenia - Domaniew 1887 - tłum. z rosyjskiego
Wysłany: 27-03-2012 - 09:27
|
|
Dołączył: 18-08-2011
Posty: 34
Status: Offline
|
|
Witam,
Udalo mi sie zdobyc zdjecia z czytnika mikrofilmow, ktore pokazuja akt urodzenia mojej prababci. Niestety jakosc nie jest najlepsza, wiec prosilbym o wsparcie w tlumaczeniu, bo ja na wielu elementach poleglem. Ponizej 4 wersje zdjec - 2 w oryginale z czytnika (biale litery na czarnym tle) i 2 w negatywie.
A to tekst, ktory udalo mi sie odszyfrowac:
Nr 71
Domaniewek
Działo się w Domaniewie dnia 29 listopada / 11 grudnia 1887 roku o godzinie _.
Stawił się Walenty Owczarek _ z Domaniewka, lat _, w obecności _ lat _ i _, lat _, _ z _ i okazał nam dziecię płci żeńskiej urodzone w Domaniewku dnia 28 listopada / 10 grudnia 1887 roku o _ z prawej jego żony Józefy z Porczyńskich, lat 40.
Dziecku na chrzcie świętym mającym miejsce dziś nadano imię Wiktoria, a chrzestnymi byli _ i _.
Akt ten odczytany niepiśmiennym przez Nas tylko podpisany został.
Bardzo dziekuje za pomoc! |
_________________ Pozdrawiam,
Marcin
Szukam informacji o nazwiskach Krakowiak, Szymanek, Syguła, Owczarek, Jaros, Terka, Siekacz i Wojtczak.
Szczegoly na MOJEJ STRONIE.
|
|
|
|
|
Sroczyński_Włodzimierz |
|
Temat postu: Akt urodzenia - Domaniew 1887 - tłum. z rosyjskiego
Wysłany: 27-03-2012 - 09:40
|
|
Dołączył: 09-10-2008
Posty: 31604
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
|
|
|
kwroblewska |
|
Temat postu: Akt urodzenia - Domaniew 1887 - tłum. z rosyjskiego
Wysłany: 27-03-2012 - 11:17
|
|
Dołączył: 16-08-2007
Posty: 3159
Skąd: Łódź
Status: Offline
|
|
w obecności Szczepana Porczyńskiego gospodarza lat 50 i Macieja […]? gospodarza lat 50….
----
Krystyna |
|
|
|
|
|
Aftanas_Jerzy |
|
Temat postu: Re: Akt urodzenia - Domaniew 1887 - tłum. z rosyjskiego
Wysłany: 27-03-2012 - 12:56
|
|
Dołączył: 15-04-2009
Posty: 3289
Status: Offline
|
|
Sroczyński_Włodzimierz napisał:
godzinie 13:00 ('pierwoj po południu')
'służitiel'
lat 50
ur. 23:00
Franciszek Krupiński
Anastazja....[za duże wątpliwości]
Ja tam widzę: Anastazja Ko(a)czorowska |
_________________ Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
|
|
|
|
|
Aftanas_Jerzy |
|
Temat postu: Re: Akt urodzenia - Domaniew 1887 - tłum. z rosyjskiego
Wysłany: 27-03-2012 - 12:58
|
|
Dołączył: 15-04-2009
Posty: 3289
Status: Offline
|
|
kwroblewska napisał:
w obecności Szczepana Porczyńskiego gospodarza lat 50 i Macieja […]? gospodarza lat 50….
----
Krystyna
Tam chyba jest: Macieja Szabeli. |
_________________ Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
|
|
|
|
|
gargul |
|
Temat postu: Re: Akt urodzenia - Domaniew 1887 - tłum. z rosyjskiego
Wysłany: 27-03-2012 - 15:08
|
|
Dołączył: 18-08-2011
Posty: 34
Status: Offline
|
|
Sa Panstwo niesamowici - dziekuje bardzo! |
_________________ Pozdrawiam,
Marcin
Szukam informacji o nazwiskach Krakowiak, Szymanek, Syguła, Owczarek, Jaros, Terka, Siekacz i Wojtczak.
Szczegoly na MOJEJ STRONIE.
|
|
|
|
|
gargul |
|
Temat postu: Akt zgonu - Bielawy 1906 - tłum. z rosyjskiego
Wysłany: 26-03-2013 - 22:40
|
|
Dołączył: 18-08-2011
Posty: 34
Status: Offline
|
|
Udalo mi sie odnalezc akt zgonu mojego praprapradziadka, niestety nie jestem w stanie przebrnac przez specyficzny charakter pisma dla jezyka rosyjskiego w tym przypadku.
Na pewno chodzi o rok 1906, miejscowosc Bielawy i Antoniego Krakowiaka. Bede wdzieczny za pomoc.
|
_________________ Pozdrawiam,
Marcin
Szukam informacji o nazwiskach Krakowiak, Szymanek, Syguła, Owczarek, Jaros, Terka, Siekacz i Wojtczak.
Szczegoly na MOJEJ STRONIE.
|
|
|
|
|
el_za |
|
Temat postu: Akt zgonu - Bielawy 1906 - tłum. z rosyjskiego
Wysłany: 27-03-2013 - 00:11
|
|
Dołączył: 11-12-2011
Posty: 5855
Status: Offline
|
|
praprapra...oj chyba trochę za młody
Marcinie, to jest akt zgonu Antoniego Krakowiaka, dziecka mającego 11 tygodni, syna Józefa i Józefy.
Tłumaczyć?
pozdrawiam
Ela |
|
|
|
|
|
|