Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
niedziela, 26 stycznia 2025

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
kingaoOffline
Temat postu: par. Grabów, Jazgarzew, Prażmów, Warszawa, Wilków ...  PostWysłany: 12-01-2012 - 21:38
Sympatyk


Dołączył: 06-12-2011
Posty: 73

Status: Offline
WITAM
Jestem nowa na stronach genealogi ,ale znalazlam z pomoca mojej babci jednego z moich przodków ale niestety akt jest po rosyjsku czy moze ktos mi go przetłumaczyc.Z GÓRY DZIEJKUJE I POZDRAWIAM

NR AKTU 101 Warszawa parafia Wszystkich Świetych w Warszawie rok1911 Stanisława Dorozińska ślub Józef Kobierecki matka domo Rokicka i Stanisława Dorozińska matka domo Borowska
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... an=101.jpg


Ostatnio zmieniony przez kingao dnia 12-01-2012 - 23:03, w całości zmieniany 2 razy
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Sroczyński_WłodzimierzOffline
Temat postu: prośba o tłumaczenie aktu z j.rosyjskiego  PostWysłany: 12-01-2012 - 21:42
Członek PTG


Dołączył: 09-10-2008
Posty: 34159
Skąd: Warszawa
Status: Offline
to na początek instrukcja mała:
w dziale w którym zamieściłeś/aś/oś prośbę jest przyklejony post
link do niego poniezej
https://genealodzy.pl/index.php?name=PNp ... highlight=

a podstawowe dane sa w wyszukiwarce
http://metryki.genealodzy.pl/metryki.ph ... kobierecki

serdeczne pozdrowienia dla babci!

P.S. w dobrą stronę, ale "wpółkroku" się zatrzymałeśSmile
ślub
Józef Kobierecki matka domo Rokicka i Stanisława Dorozińska matka domo Borowska

_________________
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Zieliński_PiotrOffline
Temat postu:   PostWysłany: 14-01-2012 - 06:36
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 16-06-2011
Posty: 491

Status: Offline
Akt 101/ 1911
Wydarzyło się w Warszawie w Parafii Wszystkich Świetych 29 stycznia/ 11 lutego 1911 roku o godz. 7-ej wieczorem. Ogłaszamy, że w obecności świadków Marcina Cierpki i Pawła Głodowskiego, pełnoletnich służących zamieszkałych w Warszawie, zawarty został w dniu dzisiejszym w tutejszym kościele religijny związek małżeński pomiędzy: Józefem Kobiereckim, kawalerem, służącym, żołnierzem rezerwy lat 26 mającym, urodzonym w mieście Kiernozia Łowickiego Powiatu, synem żyjących Feliksa i Magdaleny z domu Rokickiej małżonków Kobiereckich, zamieszkałego w Warszawie na ulicy Plac Grzybowski pod numerem 1084 w tutejszej Parafii – i Stanisławą Dorozińską, panną, służącą lat 20 mającą, urodzoną w Staszowie Grójeckiego Powiatu, córką żyjących Wojciecha i Anny z domu Borowskiej małżonków Dorozińskich, zamieszkującej w Warszawie na ulicy Plac Grzybowski pod numerem 1084 w tutejszej Parafii. Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłaszane w tutejszej Parafii w dniach: 9/22, 16/29 i 23 stycznia/6 lutego tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej między sobą nie zawierali. Ojciec panny młodej obecny przy akcie, udzielił słownego pozwolenia na zawarcie tego związku. Religijną ceremonię zaślubin sprawował Ksiądz Kanonik Wincenty Miechowicz, tutejszy Wikary. Akt ten po odczytaniu, przez nowożeńców, jednego ze świadków i przez Nas podpisany został, drugi świadek i ojciec panny młodej niepiśmienni. (cztery podpisy)

Pozdrawiam
Piotr
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kingaoOffline
Temat postu: Akt urodzenia jęz rosyjski  PostWysłany: 06-02-2012 - 18:26
Sympatyk


Dołączył: 06-12-2011
Posty: 73

Status: Offline
T: PROŚBA O TŁUMACZENIE AKTU URODZENIA JEZ ROSYJSKI
Witam
Mam prośbe o tłumaczenie aktu urodzenia mojej pra babci jak ktoś by mi pomógł była bym bardzo wdzięczna
nr aktu 921 Warszawa św. Stanisław i Wawrzyniec (Wola) 1907 rok Helena Równa akt urodzenia
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 6-0921.jpg
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
el_zaOffline
Temat postu: PROŚBA O TŁUMACZENIE AKTU URODZENIA JEZ ROSYJSKI  PostWysłany: 06-02-2012 - 21:15
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 11-12-2011
Posty: 6151

Status: Offline
Witaj,

921
Działo się w parafii wolskiej, 25 marca/ 07 kwietnia 1907 r., o godz. 3.00 w dzień. Stawił się Franciszek Równy, lat 29, wyrobnik z Woli, w towarzystwie: Michała Równy i Michała Aniołkowskiego, wyrobników, pełnoletnich z Woli i okazał Nam dziecko płci żeńskiej, oświadczając, że urodziło się ono 20 marca/ 02 kwietnia, tego roku, o godz. 1.00 w nocy, z jego żony Petroneli z domu Aniołkowskiej, lat 23. Dziecku temu, na chrzcie świętym, dzisiaj odprawionym nadano imię Helena, a chrzestnymi byli Michał Równy i Aniela Aniołkowska. Akt ten obecnym, niepiśmiennym przeczytany i przez Nas podpisany.
Ks. S. M(…)

pozdrawiam Ela
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kingaoOffline
Temat postu: Wielka prośba o tłumaczenie aktu  PostWysłany: 07-02-2012 - 20:37
Sympatyk


Dołączył: 06-12-2011
Posty: 73

Status: Offline
Witam
Bardzo prosze o przetłumaczenie aktu małżeństwa moich pradziadków

nr 86 rok 1904 Warszawa parafia św Stanisława (wola) Ruwny Franciszek i Aniołkowska Petronela
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 86-087.jpg
Bardzo dziekuje z góry .
Kinga
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kingaoOffline
Temat postu: prośba o tłumaczenie aktu z j.rosyjskiego  PostWysłany: 07-02-2012 - 22:43
Sympatyk


Dołączył: 06-12-2011
Posty: 73

Status: Offline
Witam i znowu prosze o przetłumaczenie aktu urodzenia nareszcie zaczeło sie cos dziac w poszukiwaniu moich przodków i jestem bardzo podekscytowana tym
nr aktu 215 Warszawa W-wa św. Stanisław i Wawrzyniec (Wola) 1908 rok Tadeusz Soporek
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 4-0219.jpg
Z góry dziekuje
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Cieśla_JerzyOffline
Temat postu:   PostWysłany: 07-02-2012 - 22:53
Nieaktywny


Dołączył: 25-12-2006
Posty: 1161
Skąd: Olsztyn
Status: Offline
215 Działo się w parafii Wolskiej siedemnastego (trzydziestego) stycznia tysiąc dziewięćset ósmego roku o godzinie trzeciej w dzień. Stawił się Ludwik Soporek (Ludwik Soporek), lat trzydzieści dziewięć, wyrobnik z Czystego, w obecności Antoniego Soporek i Władysława Błaciszewskiego, wyrobników, pełnoletnich z Czystego i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono piątego (osiemnastego) stycznia tego roku o godzinie czwartej rano z jego małżonki Józefy z domu Samoraj (Józefy z Samorajów), lat trzydzieści osiem. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym nadano imię Tadeusz (Tadeusz), a rodzicami chrzestnymi byli Antoni Soporek i Rozalia Kociszewska. Akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytany, przez nas podpisany. Ks. J. Molak
Cool

_________________
Jerzy Cieśla
Cieśla - Kownacica, Bednarczyk - Leonów
powiat garwoliński
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kingaoOffline
Temat postu:   PostWysłany: 07-02-2012 - 22:58
Sympatyk


Dołączył: 06-12-2011
Posty: 73

Status: Offline
Bardzo dziekuje za szybka odpowiedz
Ale mam jeszcze jedno pytanie czemu w tamtych latch tak dziwnie zapisywali daty w dwóch datach czyli np tak j.w siedemnastego , trzydziestego stycznia czyli ktora jest własciwa Smile
Kinga
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
SofeiczOffline
Temat postu: Wielka prośba o tłumaczenie aktu  PostWysłany: 07-02-2012 - 23:59
Sympatyk


Dołączył: 18-01-2012
Posty: 369

Status: Offline
Jelenki/Jelonki, działo się w Parafii Wolskiej 25.01/07.02 1904 r. o godz. 6 wieczorem.
W obecności świadków Wawrzyńca Szeflera(?) i Walentego Dąbrowskiego, wyrobników, mieszkańców Jelonek zawarte zostało religijne małżeństwo pomiędzy Franciszkiem Ruwnym, lat 25, kawalerem, wyrobnikiem mieszkańcem Jelonek, urodzonym w parafii Wiśniczki(?) synem Wojciecha i Marianny z Bobrowskich małżonków Ruwnych a Petronelą Aniołkowską, lat 21, panną przy rodzicach w Jelonkach mieszkającą, urodzoną w parafii Raszyny/Roszyny(?), córką Macieja i Katarzyny z Aniołkowskich małżonków Aniołkowskich.
Dalej formułki o braku przeciwwskazań i oświadczenie, że młodzi nie zawarli umowy przedślubnej etc.
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Sroczyński_WłodzimierzOffline
Temat postu:   PostWysłany: 08-02-2012 - 00:05
Członek PTG


Dołączył: 09-10-2008
Posty: 34159
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Franciszek ur. Wiskitki

_________________
Bez PW. Korespondencja poprzez maila:
https://genealodzy.pl/index.php?module= ... 3odzimierz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
SofeiczOffline
Temat postu:   PostWysłany: 08-02-2012 - 17:30
Sympatyk


Dołączył: 18-01-2012
Posty: 369

Status: Offline
Pierwsza data jest wg kalendarza juliańskiego używanego wtedy w Rosji, druga wg kalendarza gregoriańskiego czyli "naszego". Różnica w tamtym okresie wynosiła 13 dni.
Pozdrawiam
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kingaoOffline
Temat postu: prośba o tłumaczenie aktów z j.rosyjskiego  PostWysłany: 12-02-2012 - 23:54
Sympatyk


Dołączył: 06-12-2011
Posty: 73

Status: Offline
Witam
Mam wielką prośbe o przetłumaczenie całego aktu urodzenia
Antoni Kruszewski ASC parafii Jazgarzew 1898 r. nr aktu 113

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 12-117.jpg

Drugi akt też z ojca jJana Kruszewskiego
Chyba to imie Aleksander 1990 rok parafia tak j.w nr atu 242

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 37-242.jpg

Trzeci Smile Marianna Kruszewska 1903 rok nr aktu 134

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 31-134.jpg

Czwarty Smile Stefania Kruszewska 1906 rok nr aktu 26
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 23-026.jpg

Z góry bardzo dziekuje ja i moja babcia:)
Kinga
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Zieliński_PiotrOffline
Temat postu:   PostWysłany: 13-02-2012 - 05:18
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 16-06-2011
Posty: 491

Status: Offline
Akt 113/Ustanów
Wydarzyło się w Jazgarzewie 18/ 30 maja 1898 roku o godz. 1-ej po południu. Stawił się Jan Kruszewski, szewc 28-letni zamieszkujący w Ustanowie w obecności Hieronima Nalazik, 40-letniego i Piotra Chmielewskiego, 38-letniego, obydwóch gospodarzy zamieszkujących w Ustanowie i okazał Nam niemowlę płci męskiej urodzone w Ustanowie 17/ 29 maja bieżącego roku o godz. 3-ej po południu z jego prawowitej małżonki Franciszki z domu Dorozinskiej (Franciszka z Dorozińskich), mającej lat 19. Niemowlęciu temu podczas Chrztu Świetego sprawowanego w dniu dzisiejszym, nadano imię Antoni, a chrzestnymi jego byli Michał Doroziński i Franciszka Chmielewska. Akt ten okazującemu i świadkom, wszystkim niepiśmiennym odczytałem, Nami tylko podpisując.
Ks. Ludwik Pietrzykowski Administrator Parafii Jazgarzew
Akt 242/Ustanów
Wydarzyło się w Jazgarzewie 19 listopada/ 2 grudnia 1900 roku o godz. 1-ej po południu. Stawił się Jan Kruszewski, szewc 30-letni zamieszkujący w Ustanowie w obecności Hieronima Nalazik, 40-letniego i Andrzeja Fabisiak, 38-letniego, obydwóch gospodarzy zamieszkujących w Ustanowie i okazał Nam niemowlę płci męskiej urodzone w Ustanowie 18 listopada/ 1 grudnia bieżącego roku o godz. 1-ej po południu z jego prawowitej małżonki Franciszki z domu Dorozinskiej (Franciszka z Dorozińskich), mającej lat 21. Niemowlęciu temu podczas Chrztu Świętego sprawowanego w dniu dzisiejszym przez Księdza Ludwika Pietrzykowskiego Administratora Parafii Jazgarzew, nadano imię Aleksander, a chrzestnymi jego byli Kazimierz Kruszewski i Agnieszka Baran. Akt ten okazującemu i świadkom, wszystkim niepiśmiennym odczytałem, Nami tylko podpisując.
Ks. Ludwik Pietrzykowski Adm. Parafii Jazgarzew

Pozdrowienia dla wnuczki, ukłony dla babci
Piotr
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
kingaoOffline
Temat postu: Prosze o tłumaczynie całego aktu małrzeństwa  PostWysłany: 13-02-2012 - 15:27
Sympatyk


Dołączył: 06-12-2011
Posty: 73

Status: Offline
Witam
Mam wielką prośbe o tłumaczenie aktu małrzenstwa Jana Kruszewskiego i Franciszki Dorozińskiej ASC parafii Jazgarzew 1897 r.nr aktu 3

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =02-03.jpg

Z GÓRY DZIEKUJE
Kinga
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2025 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.327375 sekund(y)