Autor |
Wiadomość |
nepirk |
|
|
Temat postu: aś MBL Praga 292/1887 - Kamecki+Jelińska
Wysłany: 23-08-2018 - 14:25
|
|
Dołączył: 22-03-2011
Posty: 346
Status: Offline
|
|
Dzien dobry, proszę o wyciągnięcie paru danych z aktu ślubu nr 292 zawartego na warszawskiej Pradze w 1887 r. pomiędzy Rochem Kameckim synem Franciszka i Marianny ze Slomczynskich oraz Aleksandrą Jelinską corką Antoniego i Marianny z Bandurkow / Bandurów / Bandurskich? tj. data dzienna ślubu, stan cywilny, wiek i miejsce urodzenia młodych oraz czy jest mowa o tym, że rodzice młodych żyli.
link do aktu: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 429&y=1222
dziękuję i pozdrawiam,
Michał |
|
|
|
|
|
el_za |
|
Temat postu: aś MBL Praga 292/1887 - Kamecki+Jelińska
Wysłany: 23-08-2018 - 18:47
|
|
Dołączył: 11-12-2011
Posty: 5868
Status: Offline
|
|
data - 18/30.X.1887
Roch, kawaler, lat 29, ur. Szczerców, pow. łaski/ ojciec nieżyjący
Aleksandra, panna, lat 24, ur. Grodzisk, pow. sokołowski/ ojciec nieżyjący
Marianna z Bandurków
Ela |
|
|
|
|
|
ryszard_1463 |
|
Temat postu: aś MBL Praga 292/1887 - Kamecki+Jelińska
Wysłany: 23-08-2018 - 19:09
|
|
Dołączył: 19-02-2016
Posty: 201
Status: Offline
|
|
Pani Ela mnie wyprzedziła więc tylko dodam, że nazwisko panieńskie matki panny młodej brzmi: Bandurek. |
_________________ Pozdrawiam, Ryszard
|
|
|
|
|
elzbieta277 |
|
Temat postu: aś MBL Praga 292/1887 - Kamecki+Jelińska
Wysłany: 28-08-2018 - 20:27
|
|
Dołączył: 10-07-2014
Posty: 10
Status: Offline
|
|
Dzień dobry,
czy mogłabym prosić o przetłumaczenie zdania, występującego w zawartym akcie zgonu, (http://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,152522,4) - nr 14.
… Stefan Jarosiński, 4miesiące, syn Antoniego Jarosińskiego ('кизяина') i jego żony Wiktorii urodzonej Krzeczkowska...' I tutaj dalej mam zagwozdkę w tym zdaniu.
Dziękuję i pozdrawiam,
Elzbieta |
|
|
|
|
|
Sroczyński_Włodzimierz |
|
Temat postu: aś MBL Praga 292/1887 - Kamecki+Jelińska
Wysłany: 28-08-2018 - 20:32
|
|
Dołączył: 09-10-2008
Posty: 31712
Skąd: Warszawa
Status: Offline
|
|
|
|
|
el_za |
|
Temat postu: aś MBL Praga 292/1887 - Kamecki+Jelińska
Wysłany: 28-08-2018 - 20:49
|
|
Dołączył: 11-12-2011
Posty: 5868
Status: Offline
|
|
Antoniego - хозяина - gospodarza
... urodzona i mieszkająca przy rodzicach w Serocku ...
Ela |
|
|
|
|
|
EwaMolly |
|
Temat postu:
Wysłany: 05-09-2018 - 13:57
|
|
Dołączył: 12-07-2018
Posty: 175
Skąd: Kielce/Poznań
Status: Offline
|
|
Bardzo proszę o przetłumaczenie miejscowości, z której pochodziła Marianna Czyżewska z tego aktu. https://www.fotosik.pl/zdjecie/bfed09cbac1f3aa4
Z góry dziękuję [/img] |
_________________ Ewa
Poszukuje nazwisk: Sudwoj, Rębosz. Wszelkie informacje o Chromińskich z okolic Warszawy również mile widziane.
|
|
|
|
|
Irena_Powiśle |
|
Temat postu:
Wysłany: 05-09-2018 - 14:05
|
|
Dołączył: 22-10-2016
Posty: 2214
Status: Offline
|
|
|
|
|
EwaMolly |
|
Temat postu:
Wysłany: 05-09-2018 - 15:38
|
|
Dołączył: 12-07-2018
Posty: 175
Skąd: Kielce/Poznań
Status: Offline
|
|
Serdecznie dziękuję! |
_________________ Ewa
Poszukuje nazwisk: Sudwoj, Rębosz. Wszelkie informacje o Chromińskich z okolic Warszawy również mile widziane.
|
|
|
|
|
carmilla |
|
Temat postu: nazwisko i nazwa miejscowości
Wysłany: 08-09-2018 - 13:17
|
|
Dołączył: 02-01-2017
Posty: 642
Status: Offline
|
|
Witam,
bardzo prosze Was o pomoc w odczytaniu zakreślonego na czerwono nazwiska oraz o ustalenie nazwy miejscowości i jej położenia. Dla mnie wygląda to jak wieś Gienie. Niestety nie widzę na mapie takiej miejscowości w pobliżu parafii Parczew.
dziękuję |
_________________ pozdrawiam
Kamil
Ostatnio zmieniony przez carmilla dnia 08-09-2018 - 13:47, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
Irena_Powiśle |
|
Temat postu: nazwisko i nazwa miejscowości
Wysłany: 08-09-2018 - 13:37
|
|
Dołączył: 22-10-2016
Posty: 2214
Status: Offline
|
|
|
|
|
carmilla |
|
Temat postu: Re: nazwisko i nazwa miejscowości
Wysłany: 08-09-2018 - 13:46
|
|
Dołączył: 02-01-2017
Posty: 642
Status: Offline
|
|
Irena_Powiśle napisał:
Za czasów szkolnych uwielbiam łamigłówki.
Miejscowość - Gęś.
Nazwisko - Sergejuk.
Czy nie?
------
Irena
oczywiście, że Gęś. Za bardzo chciałem skomplikować odczytywanie
bardzo dziękuję |
_________________ pozdrawiam
Kamil
|
|
|
|
|
W_Marcin |
|
Temat postu:
Wysłany: 10-09-2018 - 20:46
|
|
Dołączył: 18-01-2018
Posty: 625
Status: Offline
|
|
Proszę o pomoc odczytaniu jednego słowa z aktu nr 161:
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =1&x=0&y=0
W trzecim wierszu wymienione są osoby zgłaszające zgon, w czwartym wierszu jest napisane:
"(oboi po) 26 let [........] Provisljanskoj Zheleznoj do(rogi)"
Chodzi mi o ten wykropkowany wyraz, za nic nie mogę go odczytać. |
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu:
Wysłany: 10-09-2018 - 20:51
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 12489
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
|
|
|
Irena_Powiśle |
|
Temat postu:
Wysłany: 10-09-2018 - 20:58
|
|
Dołączył: 22-10-2016
Posty: 2214
Status: Offline
|
|
To jakiś zawód robotniczy na drogze żelaznej Привислянской железной дороги.
...рицялисты/...rycialiści
Ale nie znam jak to powinno być.
PS
Też pomyślałam że "oficjaliści", ale odczytałam że są niepiśmienni.
Czy mogli oficjalici być analfabeci? |
|
|
|
|
|
|