Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
wtorek, 07 kwietnia 2020

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
Toni1989
Temat postu: par. Chybice, Nowa Słupia, Szewna ...  PostWysłany: 11-06-2010 - 10:01
Sympatyk


Dołączył: 11-06-2010
Posty: 125

Proszę o przetłumaczenie aktu chrztu mojego dziadka . Józefa Mazura
http://toni1989.wrzuta.pl/obraz/5Z1561fU5wP/jozef
Pozdrawiam i z góry dziękuje Tomek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
DaneckaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 11-06-2010 - 14:25
Zasłużony
Członek PTG


Dołączył: 19-11-2009
Posty: 745

Status: Offline
Witaj Tomku.

Akt Nr 84 Sosnówka Józef Mazur
Działo się w e wsi Chybice dnia 22 Sierpnia/3 Września 1899 roku o godzinie pierwszej po południu.
Stawił się osobiście Franciszek Mazur lat 27, rolnik wsi Sosnówka, w obecności: Adama Błędzińskiego lat 33 i Jana Gąsiora lat 31, rolników wsi Sosnówka, i okazał Nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Sosnówka dnia 21 Sierpnia/2 Września tego roku o godzinie ósmej wieczorem, z jego prawowitej żony Emilii urodzonej Szczygieł, lat 30 mającej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym w dniu dzisiejszym odprawionym przez Na, nadano imię Józef, a rodzicami chrzestnymi byli: Wojciech……… / dalej brak tekstu/



Pozdrawiam
Danuta
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Toni1989
Temat postu:   PostWysłany: 13-07-2010 - 19:45
Sympatyk


Dołączył: 11-06-2010
Posty: 125

Serdecznie proszę o tłumaczenie aktu chrztu mojego pradziadka, parafia Chybice, podaję linki do trzech zdjęć
Z góry dziękuje i pozdrawiam
Tomek

http://toni1989.wrzuta.pl/obraz/74k3U7O5uNF/akt
http://toni1989.wrzuta.pl/obraz/56HaiQdWTlB/akt2
http://toni1989.wrzuta.pl/obraz/2tqGqEKq2TJ/akt3
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
DaneckaOffline
Temat postu:   PostWysłany: 14-07-2010 - 08:18
Zasłużony
Członek PTG


Dołączył: 19-11-2009
Posty: 745

Status: Offline
Witaj Tomku.

Akt Nr 35 Sosnówka

Działo się we wsi Chybice dnia 19 Sierpnia 1871 roku o godzinie siódmej po południu.
Stawił się osobiście Walenty Mazur, chłop gospodarz zamieszkały we wsi Sosnówka, lat 31 mający, w obecności: Pawła Basewki i Karola Kubickiego, obu chłopów gospodarzy zamieszkałych we wsi Sosnówka, i okazał Nam dziecię płci męskiej, oświadczając, że urodziło się ono we wsi Sosnówka, w dniu dzisiejszym o godzinie jedenastej po północy[ przed południem], z jego prawowitej żony Franciszki urodzonej Bajesa, lat 36 mającej.
Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odprawionym w dniu dzisiejszym przez Księdza Mikołaja Strachowskiego, nadano imię FRANCISZEK, a rodzicami chrzestnymi byli: Łukasz Kwiecień i Marianna Kaprowska.
Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano i następnie przez Nas podpisany został.
Ksiądz Mikołaj Strachowski Proboszcz


Pozdrawiam
Danuta
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Toni1989
Temat postu: Prośba o pomoc w przetłumaczeniu rosyjskich aktów  PostWysłany: 26-10-2010 - 22:08
Sympatyk


Dołączył: 11-06-2010
Posty: 125

Witam
Mam gorącą prośbę o przetłumaczenie tego aktu chrztu (152)
http://tomektylko.wrzuta.pl/obraz/9W2wY ... ana_mazura
Pozdrawiam Tomek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Toni1989
Temat postu: Prosba o przetlumaczenie z j. rosyjskiego  PostWysłany: 27-10-2010 - 11:19
Sympatyk


Dołączył: 11-06-2010
Posty: 125

Witam mam prośbę o przetłumaczenie tego aktu chrztu (152)
http://tomektylko.wrzuta.pl/obraz/powieksz/9W2wYD5qRrm
Z góry dziękuje za pomoc i pozdrawiam
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
DaneckaOffline
Temat postu: Prosba o przetlumaczenie z j. rosyjskiego  PostWysłany: 27-10-2010 - 14:53
Zasłużony
Członek PTG


Dołączył: 19-11-2009
Posty: 745

Status: Offline
Witaj.

Nr 152 Miłków
Jan Mazur
Działo się we wsi Szewna dnia 11 Grudnia 1871 roku o godzinie dziewiątej rano.
Stawił się Franciszek Godzina zamieszkały w Miłkowie, lat 40mający, w obecności: Jana Sucharczewskiego i Franciszka Gołembiowskiego, robotników zamieszkałych w Miłkowie- i okazał Nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono w Miłkowie w domu pod numerem 5, dnia 10 bieżącego miesiąca i roku o godzinie drugiej po północy, z Jadwigi Mazurowej, wdowy, lat 34 mającej.
Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym w dniu dzisiejszym nadano imię JAN, a rodzicami chrzestnymi byli: Franciszek Godzina i Franciszka Gołembiowska.
Akt świadkom niepiśmiennym przeczytano, następnie przez Nas podpisany został.
Ks. Ignacy Grinfelz?
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Toni1989
Temat postu: par. Chybice, Nowa Słupia, Szewna  PostWysłany: 25-08-2015 - 17:14
Sympatyk


Dołączył: 11-06-2010
Posty: 125

Witam serdecznie
uprzejmie proszę o przetłumaczenie ponizszego aktu zgonu


Walenty Mazur

Sosnówka
akt. nr 57
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1,27516201
z góry dziękuje
pozdrawiam
Tomek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
gosiagosia2Offline
Temat postu: Prośba o tłumaczenie aktu zgonu  PostWysłany: 25-08-2015 - 18:17
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 06-04-2013
Posty: 357
Skąd: Gdańsk
Status: Offline
Witaj,
Akt 57 Sosnówka
Działo się we wsi Chybice 15/27.12.1891
Stawił się Konstanty Gajewski i Adam Młodziński, pełnoletni koloniści z Sosnówki
Oznajmili, że we wsi Sosnówka w dniu wczorajszym o godz. 10.00 rano zmarł Walenty Mazur, 52 lat, syn Łukasza i Marcjanny z Jaroszów
Zostawił owdowiałą żonę Franciszkę z Basów oraz dzieci: Józefa, Michała, Zofię, Franciszka, Mariannę i Antoninę
Stawiający niepiśmienni

Pozdrawiam, Gosia

_________________
Sarbiewscy (Szemplino Czarne, Zembrzus)
Rudowscy (Wichrowiec, Labiau)
Ćwikła vel Ćwiklińscy (Paterek)
Kaźmierczak vel Kaźmierscy (Rgielsko)
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość Wyślij email  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Toni1989
Temat postu: Prośba o tłumaczenie Aktu zgonu  PostWysłany: 06-10-2015 - 21:34
Sympatyk


Dołączył: 11-06-2010
Posty: 125

Witam, serdecznie proszę o przetłumaczenie poniższego aktu zgonu Franciszki Mazur Akt nr 56
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1,27547001

Z góry dziękuje i pozdrawiam
Tomek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
MonikaMaruOffline
Temat postu: Prośba o tłumaczenie Aktu zgonu  PostWysłany: 07-10-2015 - 10:33
Sympatyk


Dołączył: 04-11-2010
Posty: 8046
Skąd: Bielsko-Biała
Status: Offline
Witam,

na początek prośba od Albina. Proponuję się dostosować plus nazwisko z aktu, co ułatwi przeglądanie innym użytkownikom.

http://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-43961.phtml

56. Sosnówka
1. Chybice 13/26.XII.1913 o 10-ej rano
2. Jan Gąsior 46 lat i Andrzej Kędzierski, 55 lat mający, włościanie z Sosnówki
3. wczoraj (25.XII.br) w Sosnówce zmarła FRANCISZKA MAZUR, 87 lat mająca, włościanka zapisana w księgach gminy Nowa Słupia wieś Sosnówka, c. Pawła i Marianny małż. Bassów/Bossów.

Pozdrawiam,
Monika
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Toni1989
Temat postu: Prośba o tłumaczenie Aktu zgonu  PostWysłany: 07-10-2015 - 12:55
Sympatyk


Dołączył: 11-06-2010
Posty: 125

Dzięki wielkie, na przyszłość będę pamiętał o nazwisku.
Pozdrawiam Tomek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Toni1989
Temat postu: Prośba o tłumaczenie Aktu chrztu Jan Białkoski akt nr 242  PostWysłany: 17-10-2015 - 17:53
Sympatyk


Dołączył: 11-06-2010
Posty: 125

Witam serdecznie.
Proszę o przetłumaczenie aktu chrztu Jana Białkoskiego z Skarżyska Książęcego akt nr 242
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1,22411001
z góry dziekuje za pomoc
Pozdrawiam Tomek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Toni1989
Temat postu: Prośba o tłumaczenie Aktu chrztu Jan Białkoski akt nr 242  PostWysłany: 18-10-2015 - 07:38
Sympatyk


Dołączył: 11-06-2010
Posty: 125

Witam.
Mam kilka informacji przydatnych w tłumaczeniu .
dowiedziałem się iż ojciec Jana miał na imię Andrzej matka Ludwika z Szarańców Parafia chrzczony był w parafii Skarżysko kościelne .
Pragnąłbym raz jeszcze skorzystać z Państwa uprzejmości i prosić o tłumaczenie aktu ślubu Andrzeja i Ludwiki z Szarańców akt nr 3.
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1,56650901
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Toni1989
Temat postu: Gorąca prośba o tłumaczenie Skarżysko Książęce.  PostWysłany: 26-10-2015 - 18:25
Sympatyk


Dołączył: 11-06-2010
Posty: 125

Witam
Pragnę raz jeszcze prosić Panstwa o pomoc w tłumaczemiu (a raczej o tłumaczenie Wink dwóch aktów,
najpierw akt chrztu Jana Białkowskiego z Skarżyska Książęcego syna Andzreja i Ludwiki z Szarańcow
ochrzczony był w parafii Skarżysko Kościelne. Akt nr 242
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1,22411001

oraz
akt Ślubu Andzreja Białkowskiego i Ludwiki z Szarańców.
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1,56650901 .
Już raz prosiłem o tłumaczenie tych aktów lecz moja prośba przeszła nie zauważona. Mam nadzieje że tym razem będę mile zaskoczony.
Pozdrawiam serdecznie i z góry dziękuje za pomoc.
Tomek
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2019 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.078642 sekund(y)