Autor |
Wiadomość |
Machnowski_Robert |
|
Temat postu: Prośba o odczytanie nazwisk panieńskich matek - rosyjski.
Wysłany: 09-09-2010 - 10:50
|
|
Dołączył: 21-09-2009
Posty: 119
Status: Offline
|
|
Witam,
mam problem z odczytaniem nazwisk panieńskich matek państwa młodych.
Jest to już taki poziom moich poszukiwań genealogicznych, że niestety nie znam podobnych nazwisk z tamtej okolicy.
Próbuję to sam odczytać, ale nie jestem pewien poprawności, z drugiej strony nie chciałbym nikomu niczego sugerować.
Stąd moja prośba o pomoc:)
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 9f017.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... a06ac.html
Pozdrawiam |
Ostatnio zmieniony przez Machnowski_Robert dnia 09-09-2010 - 12:46, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
|
mwpch |
|
Temat postu: Prośba o odczytanie nazwisk panieńskich matek.
Wysłany: 09-09-2010 - 11:53
|
|
Dołączył: 24-09-2008
Posty: 176
Status: Offline
|
|
Wg mnie:
Pilichowska i Łopacińska
Pilichowska i Burgadzka (to ostatnie niepewne)
Marek |
|
|
|
|
|
Machnowski_Robert |
|
Temat postu: Prośba o odczytanie nazwisk panieńskich matek - rosyjski.
Wysłany: 09-09-2010 - 12:28
|
|
Dołączył: 21-09-2009
Posty: 119
Status: Offline
|
|
Dzięki wielkie, niby czlowiek zna rosyjski ale jak przychodzi do odczytywania to ma spory problem:)
Takie krótkie pytanie do pierwszego aktu, czy ojciec panny młodej to Józef? Nie jestem pewien tej litery z. |
|
|
|
|
|
mwpch |
|
Temat postu: Prośba o odczytanie nazwisk panieńskich matek - rosyjski.
Wysłany: 09-09-2010 - 12:55
|
|
Dołączył: 24-09-2008
Posty: 176
Status: Offline
|
|
Tak, Józef. Z Józefem ( i Józefą) w aktach rosyjskich jest sporo kłopotu, bo pisano go przez "J", "И" lub "Ю".
Marek |
|
|
|
|
|
Machnowski_Robert |
|
Temat postu: Prośba o odczytanie nazwisk panieńskich matek - rosyjski.
Wysłany: 09-09-2010 - 12:57
|
|
Dołączył: 21-09-2009
Posty: 119
Status: Offline
|
|
Dziękuję za potwierdzenie.
Pozdrawiam. |
|
|
|
|
|
Mirek80 |
|
Temat postu: Prośba o odczytanie nazwiska
Wysłany: 15-10-2010 - 10:20
|
|
Dołączył: 17-09-2010
Posty: 104
Status: Offline
|
|
|
|
|
zetka |
|
Temat postu: Prośba o odczytanie nazwiska
Wysłany: 15-10-2010 - 11:21
|
|
Dołączył: 08-01-2008
Posty: 461
Status: Offline
|
|
Zuzanna ze Smarogów |
_________________ Pozdrawiam
Żaneta
|
|
|
|
|
Mirek80 |
|
Temat postu: Prośba o odczytanie nazwiska
Wysłany: 15-10-2010 - 14:02
|
|
Dołączył: 17-09-2010
Posty: 104
Status: Offline
|
|
Dziękuję. Miałem dylemat - Smaros czy Smarog - ale nie chciałem niczego sugerować, zwłaszcza że słownik nazwisk prof. Rymuta nie podaje występowania żadnego z tych nazwisk w Polsce. To co prawda nie wyklucza, że w XIX w. mogło być inaczej (wygaśnięcie linii?, stopniowa transformacja nazwiska?), ale sytuacja raczej nieczęsta. |
_________________ Pozdrawiam,
Mirek
|
|
|
|
|
Aftanas_Jerzy |
|
Temat postu: Prośba o odczytanie nazwiska
Wysłany: 15-10-2010 - 21:03
|
|
Dołączył: 15-04-2009
Posty: 3289
Status: Offline
|
|
Proponuję rozważyć wariant SMAROS (ja tak to odczytuję). Jest to nazwisko pochodzenia greckiego, do tej pory używane w Grecji i może stamtąd przybyło.
Także to nazwisko spotyka się w Finlandii i Szwecji. |
_________________ Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
|
|
|
|
|
zelmir |
|
Temat postu: Prośba o odczytanie nazwiska
Wysłany: 15-10-2010 - 22:00
|
|
Dołączył: 29-06-2009
Posty: 161
Skąd: Kraków
Status: Offline
|
|
Witam
Przepraszam że się wtrącam, ale jeśli chodzi o Smarogów to w liczbie pojedynczej jest to Smaróg przez "ó", które to nazwisko w Polsce występuje.
Pozdrawiam, zelmir |
_________________ Pozdrawiam, zelek_m vel zelmir
|
|
|
|
|
Aftanas_Jerzy |
|
Temat postu: Re: Prośba o odczytanie nazwiska
Wysłany: 15-10-2010 - 22:15
|
|
Dołączył: 15-04-2009
Posty: 3289
Status: Offline
|
|
zelmir napisał:
Witam
Przepraszam że się wtrącam, ale jeśli chodzi o Smarogów to w liczbie pojedynczej jest to Smaróg przez "ó", które to nazwisko w Polsce występuje.
Pozdrawiam, zelmir
No,proszę...
A więc pozostaje wybrać odpowiednia wersję (Smaros czy Smaróg). Dodam tylko, że obie mogą być pochodzenia greckiego od słowa
'smaro' (σμαρο) = rój.
Inna sprawa to dojść jak i kiedy to słowo zawędrowało na te tereny. A może to nazwisko pochodzi od "rogu smarowanego"? Trzeba spytać specjalistów - oni to rozstrzygną. |
_________________ Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
|
|
|
|
|
teresatomaszewska |
|
Temat postu: Re: Prośba o odczytanie nazwiska
Wysłany: 17-10-2010 - 18:43
|
|
Dołączył: 14-10-2010
Posty: 2
Status: Offline
|
|
Zuzanna ze STAROGÓW, przecież to jest po rosyjsku i nie M tylko T
Pozdrawiam tt |
|
|
|
|
|
Aftanas_Jerzy |
|
Temat postu: Re: Prośba o odczytanie nazwiska
Wysłany: 17-10-2010 - 20:35
|
|
Dołączył: 15-04-2009
Posty: 3289
Status: Offline
|
|
teresatomaszewska napisał:
Zuzanna ze STAROGÓW, przecież to jest po rosyjsku i nie M tylko T
Pozdrawiam tt
Zuzanno, mylisz się - to nie jest litera 't'. Jak "byk" jest tam 'm'
Dla uniknięcia takich błędów trzeba czasem (przy braku wprawy) posiłkować się wzorami liter stosowanymi w Rosji w XIX wieku wg zasad tzw 'kancelaryjnego pisma odręcznego'. Link do takich wzorców jest w Katalogach online. Podawałem też wielu osobom z naszego forum te wzorce jako załącznik do listów e-mail. Oto link dla ciebie:
http://xlt.narod.ru/pg/alpha.html |
_________________ Serdeczne pozdrowienia
Jerzy Aftanas
|
|
|
|
|
Mirek80 |
|
Temat postu: Re: Prośba o odczytanie nazwiska
Wysłany: 18-10-2010 - 10:32
|
|
Dołączył: 17-09-2010
Posty: 104
Status: Offline
|
|
Bardzo dziękuję za wszystkie sugestie i nowe "tropy".
Podobnie jak Pan Jerzy uważam, że druga litera nazwiska to "m" - wyraźnie wskazuje na to porównanie z pisownią nazwy miejscowości Starogród w tym samym akcie.
Natrafiłem na jeszcze jeden trop - być może chodzi tu o nazwisko Smarsz lub Smarz (wymawiane Smar-z), które występują w Polsce. Może nazwisko zostało zapisane błędnie (ze słuchu) przez księdza spisującego akt albo zostało zapisane poprawnie a do czasów współczesnych uległo transformacji. Ale to tylko domysły... |
_________________ Pozdrawiam,
Mirek
|
|
|
|
|
Mokosza |
|
Temat postu: Jakie to nazwisko? j. rosyjski
Wysłany: 27-04-2011 - 16:58
|
|
Dołączył: 21-02-2011
Posty: 112
Status: Offline
|
|
|
|
|
|