Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego

flag-pol flag-eng home login logout Forum Fotoalbum Geneszukacz Parafie Geneteka Metryki Deklaracja Legiony Straty
wtorek, 11 marca 2025

longpixel


Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Autor Wiadomość
Diemianowicz_BeataOffline
Temat postu: Prośba o tłumaczenie - ok  PostWysłany: 09-03-2025 - 17:34
Sympatyk


Dołączył: 03-04-2024
Posty: 19

Status: Offline
Oto metryka (wpis 160 w prawym górnym rogu księgi)
https://zapodaj.net/plik-Yh2nW6i89R

Wpis dotyczy chrztu:
ROSZKOWSKI Antoni ur. 1899

Z gorącą prośbą o tłumaczenie
Beata D.


Ostatnio zmieniony przez Diemianowicz_Beata dnia 10-03-2025 - 00:29, w całości zmieniany 1 raz
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Marek70Offline
Temat postu: Prośba o tłumaczenie  PostWysłany: 09-03-2025 - 19:29
Zasłużony
Sympatyk


Dołączył: 22-03-2016
Posty: 12301
Skąd: Warszawa
Status: Offline
Beato,

Przeczytaj i od następnej prośby o tłumaczenie stosuj Smile
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki"
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml

Płonka Kościelna 16/11/1899 o 16:00,
Ojciec: Józef Roszkowski, lat 28, drobny gospodarz, zam. w Płonce Kościelnej,
Świadkowie: Władysław Dzieniszewski 30, Walenty Kostecki 36, obaj słudzy kościelni z Płonki Kościelnej,
Dziecko: chłopczyk, ur. 15/11/1899 o 20:00 w Płonce Kościelnej,
Matka: Bronisława zd. Drągowska, lat 25,
Imię na chrzcie: Antoni,
Chrzestni: Walenty Chmielewski i Kamila Perkowska.

_________________
Pozdrawiam
Marek
Akceptujesz moje tłumaczenie - wpisz w temacie posta OK.
"O dziękowaniu" https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59523.phtml
"Jak napisać prośbę o tłumaczenie..." https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-12392.phtml
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
elgra
Temat postu:   PostWysłany: 09-03-2025 - 20:09
Zasłużony
Członek Honorowy


Dołączył: 01-05-2008
Posty: 4946

Beato,

zanim napiszesz kolejnego posta, przeczytaj i stosuj:

https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-124181.phtml

Proszę o edycję tytułów wszystkich Twoich postów (także tych po łacinie).
zamiast "prośba o tłumaczenie" (taki tytuł nie ma sensu, bo jesteśmy już w podforum tłumaczenia)
na tytuł podający parafię, nazwiska, rodzaj aktu itp (tak jak robią to wszyscy).

Szanujmy czas i pracę naszych tłumaczy-wolontariuszy.

Pozdrawiam genealogicznie,
Elżbieta - moderator

_________________
Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
 
 Zobacz profil autora Wyślij prywatną wiadomość  
Odpowiedz z cytatem Powrót do góry
Wyświetl posty z ostatnich:     
Skocz do:  
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu
Zobacz poprzedni temat Wersja gotowa do druku Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości Zobacz następny temat
Powered by PNphpBB2 © 2003-2006 The PNphpBB Group
Credits
donate.jpg
Serwis Polskiego Towarzystwa Genealogicznego zawiera forum genealogiczne i bazy danych przydatne dla genealogów © 2006-2025 Polskie Towarzystwo Genealogiczne
kontakt:
Strona wygenerowana w czasie 0.315869 sekund(y)