Autor |
Wiadomość |
Dani3l |
|
Temat postu: OK-Tłumaczenie aktu urodzenia
Wysłany: 10-02-2025 - 14:28
|
|
Dołączył: 10-02-2025
Posty: 4
Status: Offline
|
|
Cześć, otrzymałem akt urodzenia mojej babci z Nimiec, Dormagen. Jestem w stanie rozszyfrować większość informacji, ale niektóre słowa są dla mnie nieczytelne.
Z góry dziękuje za pomoc.
Link do aktu urodzenia i mojego odczytu:
https://photos.app.goo.gl/5pegXYUTwyinAG1Q8
Daniel |
Ostatnio zmieniony przez Dani3l dnia 10-02-2025 - 15:37, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
 |
beatabistram |
|
Temat postu: Tłumaczenie aktu urodzenia
Wysłany: 10-02-2025 - 15:05
|
|



Dołączył: 29-04-2010
Posty: 5195
Skąd: wejherowo, lübeck
Status: Offline
|
|
27.12
niezamezna robotnica rolna
zamieszkala Rheinfeld 43
dnia 22.12 1943 o godz.7 w Dormagen Neusser-Strasse 82 urodzila dziewczynke, ktorej nadano imiona Sina Ida
spisano na podstawie ustnego zgloszenia poloznej Kathariny Zass, ktora jest znana urzednikowi i potwierdzila, ze o porodzie wie z wlasnej wiedzy
u dolu dopisano w linijce- miejsce slubu rodzicow/ ew. miejsce urodzenia matki -Weiss- w Rosji |
_________________ Pozdrawiam Beata.
P.S
Ważne!!! : Proszę edytować pierwszy post i w temacie dopisywać: ok. Dotyczy tylko działu tłumaczeń.
http://www.moremaiorum.pl/odczytywac-ni ... uby-zgony/
|
|
|
|
 |
Dani3l |
|
Temat postu: Tłumaczenie aktu urodzenia
Wysłany: 10-02-2025 - 18:46
|
|
Dołączył: 10-02-2025
Posty: 4
Status: Offline
|
|
Dziękuje bardzo na pomoc! |
|
|
|
|
 |
|
Temat postu:
Wysłany: 10-02-2025 - 18:59
|
|


Dołączył: 01-05-2008
Posty: 4975
|
|
|
|
 |
carenaB |
|
Temat postu:
Wysłany: 10-02-2025 - 22:38
|
|

Dołączył: 27-04-2022
Posty: 127
Status: Offline
|
|
Wprawdzie z boku ktoś dopisał Russin = rosjanka, ale na dole, jej miejsce urodzenia to Weiss-Russland czyli Białoruś.
Pozdrawiam
Baśka |
|
|
|
|
 |
|