Autor |
Wiadomość |
Marcela78 |
|
Temat postu: Tłumaczenie dokumentu z łaciny
Wysłany: 12-01-2025 - 19:27
|
|
Dołączył: 26-04-2024
Posty: 14
Status: Offline
|
|
Dzień dobry
Chciałabym bardzo poprosić Państwa o przetłumaczenie z łaciny aktu chrztu z miejscowości Zdroje. Bardzo dziękuję za pomoc.
https://ibb.co/jzqzzb6
pozdrawiam serdecznie
Agnieszka |
|
|
|
|
|
Andrzej75 |
|
Temat postu: Re: Tłumaczenie dokumentu z łaciny
Wysłany: 12-01-2025 - 19:58
|
|
Dołączył: 03-07-2016
Posty: 13774
Skąd: Wrocław
Status: Offline
|
|
|
|
|
Marcela78 |
|
Temat postu: Re: Tłumaczenie dokumentu z łaciny
Wysłany: 13-01-2025 - 11:09
|
|
Dołączył: 26-04-2024
Posty: 14
Status: Offline
|
|
Dzień dobry
Tak jeszcze raz, ponieważ poprzedni link dodałam nie na tej grupie z tego co mi przekazano. Więc dlatego napisałam prośbę, jeszce raz w celu upewnienia się,że dokument zostanie przetłumaczony na właścicwej grupie forum.
pozdrawiam i życzę miłego dnia
Agnieszka:) |
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 13-01-2025 - 11:40
|
|
Dołączył: 01-05-2008
Posty: 4848
|
|
Agnieszko,
Nie bardzo rozumiem o co chodzi.
Poprzednie tłumaczenie znajduje się przecież w podforum Tłumaczenia - łacina.
Poza tym tytuł prośby powinien zawierać rodzaj aktu, nazwę parafii, rok i nazwiska ...
zgodnie z Ogloszenia (na górze) https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-43.phtml |
_________________ Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
|
|
|
|
|
Marcela78 |
|
Temat postu:
Wysłany: 13-01-2025 - 12:30
|
|
Dołączył: 26-04-2024
Posty: 14
Status: Offline
|
|
Dzień dobry
To nie o ten post chodzi, poprzedni dodałam do tłumaczenia na stronę ogóln, wbrew regulaminowi. Dopiero 12.01.25 r., dodałam do grupy tłumaczenia-łacina.
Nie bardzo rozumiem? Jak Mam podać parafię, nazwiska,daty? Skoro ja właśnie mam problem z przetłumaczeniem i sam aposzukuję tych informacji, prosząc o tłumaczenie.
pozdrawiam
Agnieszka |
|
|
|
|
|
|
Temat postu:
Wysłany: 13-01-2025 - 15:57
|
|
Dołączył: 01-05-2008
Posty: 4848
|
|
Na przyszłość
poczytaj i stosuj Ogloszenia (na górze)
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewforum-f-43.phtml
a szczególnie Ogłoszenie: *** moderator przypomina - Jak napisać prośbę
Proszę unikać tytułów, np.:
Prośba o tłumaczenie aktu ślubu niemiecki/rosyjski/łacina
Domyślam się, ze nie znasz roku (nie mówię o dacie), nazwisk, ale domyślam się, ze w tym wypadku znasz wieś.
Więc zaleca się podawanie w tytule to, co wiesz. |
_________________ Pozdrawiam, Elżbieta Grabowska z d. Cibińska
moje parafie:Cierno Oksa Węgleszyn Nagłowice (świętokrzyskie)
i Wysocice Sieciechowice (małopolskie) okolice
|
|
|
|
|
|